"تعزيز معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le Traité sur
        
    • renforcement du Traité sur
        
    • consolider le Traité sur
        
    • promouvoir le Traité
        
    • de renforcer le
        
    • du renforcement du Traité
        
    • la promotion du Traité sur
        
    • renforcer le Traité de
        
    Son seul objectif est de renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) dans le contexte régional du Moyen-Orient. UN وهدفه الوحيد هو تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السياق الاقليمي للشرق اﻷوسط.
    Ces échecs n'ont pas seulement remis en cause la crédibilité de la Conférence du désarmement, ils n'ont aussi rien fait pour renforcer le Traité sur la nonprolifération lui-même. UN وهذه الإخفاقات لم تضع مصداقية مؤتمر نزع السلاح موضع شك فحسب، بل وحالت دون تعزيز معاهدة عدم الانتشار نفسها.
    Ces insuccès ont non seulement porté atteinte à l'autorité de la Conférence du désarmement, mais n'ont rien fait pour renforcer le Traité sur la nonprolifération. UN ولم تسفر أوجه الفشل هذه عن المساس بمصداقية مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل إنها لم تفد إطلاقاً في تعزيز معاهدة عدم الانتشار ذاتها.
    La communauté internationale aspire également au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويتطلع المجتمع الدولي كذلك إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Kazakhstan est favorable au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux efforts visant à assurer l'universalité de cet instrument. UN وتؤيد كازاخستان تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Nous estimons qu'il est particulièrement important de consolider le Traité sur la nonprolifération, d'améliorer son efficacité et de lui donner un caractère universel. UN وحجر الزاوية في هذه البنية بالنسبة لنا هو تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وجعلها أكثر فاعلية، وجعلها عالمية ً.
    C'est la raison pour laquelle les PaysBas insistent sur l'introduction d'un tel moratoire, qui doit faire partie intégrante des efforts diplomatiques déployés pour promouvoir le Traité d'interdiction complète des essais. UN ولهذا السبب ترى هولندا أن الإصرار على الوقف الاختياري للتجارب يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pour cela, il est indispensable de renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est la pierre angulaire du désarmement. UN ويجب تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، باعتبارها حجر زاوية نزع السلاح.
    Le Président a également appelé à renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour qu'il serve d'assise à la coopération. UN ودعا أيضا إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كأساس للتعاون.
    Cet instrument pourrait également venir renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن شأنه أيضا تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous devons mettre toute notre énergie collective à renforcer le Traité sur la non-prolifération (TNP), à imposer des sanctions sévères à ceux qui ne le respectent pas et à rassurer ceux qui s'y conforment. UN يجب علينا أن نجند تصميمنا الجماعي من أجل تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وتأديب أولئك الذين ينتهكون أحكامها، ومنح الثقة لمن يلتزمون بمضمونها.
    36. Mais il ne suffit pas de renforcer le Traité sur la non-prolifération pour arrêter la prolifération des armes nucléaires. UN ٣٦ - لكن اﻷنشطة الرامية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي ألا تقتصر على تدابير تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Il va sans dire que de telles garanties ne peuvent que renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et encourager la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde, en attendant le désarmement général et complet. UN ومن نافلة القول إن تلك الضمانات ليس من شأنها سوى تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم إلى أن يتحقق نزع السلاح العام والكامل.
    Un avis consultatif de la Cour internationale de Justice devrait donc certainement faciliter, notamment, les progrès vers le renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et du désarmement complet. UN ولذلك نعتقد أن الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية سيسهل بالتأكيد، في جملة أمور، احراز المزيد من التقدم نحو تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح الكامل.
    Nous nous félicitons également que les perspectives de renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la création de zones exemptes d'armes nucléaires et la conclusion d'un traité d'interdiction générale des essais aient été étayées par des développements encourageants. UN ونشعر بالامتنان أيضا ﻷن آفاق تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد تدعمت ببعض التطورات المشجعة.
    En troisième lieu, le processus de renforcement du Traité sur la non-prolifération, pierre angulaire du régime de non-prolifération des armes nucléaires et partie intégrante du système international de sécurité, est déjà bien avancé. UN ثالثاً، إن عملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار هي حجر أساس نظام عدم الانتشار النووي وجزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي في سبيله إلى اﻹنجاز إلى حد كبير.
    Le Tadjikistan appuie activement le renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont il est partie, ainsi que l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتؤيد طاجيكستان بنشاط تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية، التي هي طرف فيها، باﻹضافة إلى الحظر الشامل على التجارب النووية.
    Les États Unies appuient les initiatives dont le but est de consolider le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, notamment celles visant à renforcer l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN إن الولايات المتحدة تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Deuxièmement, il s'agit de promouvoir le Traité d'interdiction complète des essais dans l'esprit et dans la lettre et de prohiber réellement les essais nucléaires de quelque nature qu'ils soient, ainsi que de renforcer le TNP, notamment par l'application de bonne foi des dispositions et l'approfondissement du processus d'examen de l'instrument. UN ويتمثل الاجراء الثاني في تعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في روحها ونصها قصد فرض حظر حقيقي على التجارب النووية من كافة اﻷنواع، وتقوية معاهدة عدم الانتشار وذلك، في جملة أمور، من خلال تطبيق أحكامها بحسن نية وتطوير عملية استعراضها.
    Ce projet de résolution constate les récents progrès accomplis sur la voie de la réduction des arsenaux d'armes nucléaires stratégiques de la Fédération de Russie et des États-Unis et du renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles (ABM). UN يسجل مشروع القرار التطورات اﻹيحابية التي طرأت مؤخرا في ميدان تخفيض ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية لدى الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وفي ميدان تعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    L'Union s'est engagée à renforcer le Traité de non-prolifération et l'Allemagne poursuivra cette œuvre longue et difficile dans ce domaine. UN وقد ارتقى الاتحاد الأوروبي إلى مستوى مهمة تعزيز معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وستواصل ألمانيا العمل طويلا وبكد في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more