promouvoir la diffusion et l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays dans tout le continent africain; | UN | تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛ |
En même temps, il importe de promouvoir la diffusion de l'information dans autant de langues que possible. | UN | ومن المهم في الوقت ذاته تعزيز نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات. |
Pour renforcer la diffusion de l’information, le Département des affaires de désarmement devrait : | UN | ينبغي ﻹدارة شؤون نزع السلاح، من أجل تعزيز نشر المعلومات: |
D'autres projets mentionnés visent à améliorer la diffusion du savoir technique et scientifique. | UN | وتهدف المشاريع الأخرى المُبلغ عنها إلى تعزيز نشر المعارف التكنولوجية والعلمية. |
Dans ce cadre, les autorités algériennes ne ménagent aucun effort pour encourager la diffusion du droit international dans les universités, les instituts supérieurs et les grandes écoles du pays et l'étendre à un public plus large. | UN | وقال إن حكومته لن تدخر وسعا في تعزيز نشر القانون الدولي في كل الجامعات ومؤسسات التعليم العالي وكذا لدى الجمهور العريض. |
intensifier la diffusion d'informations se rapportant à la sécurité chimique auprès des partenaires sociaux et par l'intermédiaire des médias publics aux niveaux national et international. | UN | تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء الإجتماعيين ومنخلال وسائط الإعلام العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour renforcer encore l'effet des évaluations, le Groupe travaille également à mieux promouvoir la diffusion des conclusions et des enseignements tirés. | UN | ومن أجل مواصلة تعزيز تأثير التقييمات، تسعى الوحدة أيضا إلى تحسين تعزيز نشر النتائج والدروس المستخلصة. |
Les régimes de propriété intellectuelle doivent être conçus de manière à promouvoir la diffusion de la technologie et la protection du savoir des communautés autochtones et locales. | UN | لذا ينبغي أن تصمم نظم الملكية الفكرية بحيث تساعد على تعزيز نشر التكنولوجيا، وحماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية. |
:: De promouvoir la diffusion à l'échelon international des informations environnementales, économiques, sociales et spatiales par le biais de la cartographie; | UN | :: تعزيز نشر المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية والمكانية على الصعيد الدولي من خلال رسم الخرائط؛ |
promouvoir la diffusion des informations par voie électronique, notamment au moyen de fils d'information de type RSS (Real Simple Syndication); | UN | ● تعزيز نشر المعلومات بالوسائل الإلكترونية، بما في ذلك عن طريق الإفادات باستخدام صيغة التوزيع المبسط |
Ma délégation encourage les efforts visant à promouvoir la diffusion d'informations sur les activités des Tribunaux. | UN | يشجع وفد بلدي الجهود الرامية إلى تعزيز نشر المعلومات عن أنشطة المحكمتين. |
renforcer la diffusion d'informations liées à la sécurité chimique parmi les partenaires sociaux et par les médias aux niveaux national et international. | UN | تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية بين أعضاء المجتمع ومن خلال وسائل الأعلام العامة على الصعيدين القطري والدولي. |
Utilisation des activités extrascolaires pour renforcer la diffusion de la culture des droits de l'homme et ses concepts. | UN | توظيف الأنشطة اللاصفية في تعزيز نشر ثقافة حقوق الإنسان ومفاهيمه. |
renforcer la diffusion des informations relatives à la sécurité chimique entre les partenaires sociaux et par le biais des médias aux niveaux national et international. | UN | تعزيز نشر المعلومات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية بين شركاء المجتمع ومن خلال وسائل الأعلام العامة على الصعيدين القطري والدولي. |
Il fallait améliorer la diffusion des informations. | UN | واعتُرف بضرورة تعزيز نشر المعلومات. |
Il fallait améliorer la diffusion des informations. | UN | واعتُرف بضرورة تعزيز نشر المعلومات. |
53. L'Organisation continue de tirer parti des progrès technologiques pour améliorer la diffusion de l'information. | UN | ٥٣ - وما زالت المنظمة تستفيد من تحسينات التكنولوجيا في تعزيز نشر المعلومات. |
Il importe donc au plus haut point d'encourager la diffusion de technologies, ce qui peut soulever la question de l'accès à celles—ci et de leur transfert. | UN | ولذا فإن تعزيز نشر التكنولوجيات له أهمية رئيسية. وقد تكون هناك حاجة إلى معالجة قضايا الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها. |
encourager la diffusion, aux niveaux national et des collectivités, des principes éthiques liés aux valeurs culturelles locales en ce qui concerne les soins et la protection de l'enfant | UN | تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته |
intensifier la diffusion d'informations se rapportant à la sécurité chimique auprès des partenaires sociaux par l'intermédiaire des médias publics aux niveaux national et international. | UN | تعزيز نشر المعلومات المتصلة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء الاجتماعيين وعن طريق وسائل الإعلام العام على المستويين الوطني والدولي. |
Les relations en amont qui s'établissent entre elles et les entreprises nationales contribuent à favoriser la diffusion de la technologie. | UN | والروابط الخلفية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية هامة بوجه خاص في تعزيز نشر التكنولوجيا. |
Nous préconisons également un partenariat plus étroit avec les centres de recherche agronomique afin de faciliter la diffusion des connaissances et de la technologie dans le cadre de services de vulgarisation qui sont une condition essentielle d'accroissements durables de la productivité agricole. | UN | ونحث أيضا على إقامة شراكات أقوى مع مراكز البحث الزراعية من أجل تعزيز نشر المعارف والتكنولوجيا عن طريق توفير خدمات الإرشاد، التي لا غنى عنها لتحقيق زيادات مطردة في الإنتاجية الزراعية. |
8. promouvoir la publication et la diffusion de la littérature visant à faire avancer le dialogue et mettant l'accent sur les affinités entre les cultures, afin de contrer les publications extrémistes; | UN | 8 - تعزيز نشر وتوزيع المواد المطبوعة لتشجيع الحوار وإبراز الصلة بين الثقافات للتصدي للمواد المطبوعة التي ينشرها الإرهابيون. |