"تعزيز نظم الحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • renforcement des systèmes de protection sociale
        
    • renforcer les systèmes de protection sociale
        
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    renforcer les systèmes de protection sociale et promouvoir des politiques actives d'intégration au marché du travail UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وتشجيع السياسات العامة الفعّالة والشاملة للجميع
    Qui plus est, une plus grande assiette fiscale offrirait notamment la possibilité de renforcer les systèmes de protection sociale de même que l'accessibilité universelle des services sociaux. UN ومن شأن وجود قاعدة عريضة للضرائب أن تخدم جملة أمور من بينها تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وجعل الخدمات الاجتماعية يسيرة المنال بشكل أشمل.
    Il met l'accent sur le fait que la crise offre la possibilité, outre de restructurer les systèmes financiers et monétaires mondiaux, de replacer la population au centre de l'attention politique et de renforcer les systèmes de protection sociale selon une approche axée sur les droits de l'homme. UN ويشدد على أن هذه الأزمة تتيح الفرصة لتجاوز إعادة هيكلة النظم المالية والنقدية العالمية ووضع البشر في صدارة تدابير السياسات عن طريق تعزيز نظم الحماية الاجتماعية من منطلق نهج قائم على حقوق الإنسان.
    En conclusion, il présente des recommandations sur le renforcement des systèmes de protection sociale selon une approche axée sur les droits de l'homme. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Le renforcement des systèmes de protection sociale contribuera à renforcer la capacité de résistance aux crises et l'assistance aux plus vulnérables permettra d'empêcher que les générations futures ne continuent de subir les effets des crises. UN وسيؤدي تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في الوقت الحاضر إلى ضمان مرونة أكبر في مواجهة الأزمات في المستقبل، في حين أن دعم أشد الفئات هشاشة سيساعد على منع انتقال آثار الأزمات إلى الأجيال القادمة.
    Pour le court terme, la priorité doit être accordée au renforcement des systèmes de protection sociale dans les pays à faible revenu et à l'activation des capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises agricoles afin qu'il n'y ait pas une augmentation drastique du nombre de personnes vivant dans l'extrême précarité. UN وينبغي تركيز الاهتمام على المدى القصير على تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان ذات الدخل المنخفض وتنشيط قدرة الإنتاج المحلية الخاملة من خلال النهوض بالمشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تجنب أي زيادة ضخمة في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le renforcement des systèmes de protection sociale suppose un examen attentif de chaque choix politique afin que les catégories qui ont besoin d'être soutenues n'en soient pas exclues. UN 37 - ويستتبع تعزيز نظم الحماية الاجتماعية التدقيق في الخيارات المتاحة على صعيد السياسة العامة من أجل تفادي إقصاء الجماعات المحتاجة للدعم.
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique (résolution 67/8) UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ (القرار 67/8)
    L'augmentation du soutien apporté grâce au renforcement des systèmes de protection sociale et la création d'emplois qui comportent moins de risques de contamination pour les familles touchées, en particulier celles avec des enfants, ont un effet préventif et doivent faire partie de la réponse apportée au VIH/sida. UN وزيادة الدعم من خلال تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وإيجاد فرص لكسب العيش أمام الأسر المعيشية المتضررة، لا سيما الأسر التي لها أطفال، لها أثر وقائي ويتعين أن تكون جزءاً من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au niveau des pays, il faut renforcer les systèmes de protection sociale pour préserver le citoyen des conséquences de la crise, en particulier de celles qui se propagent au-delà des frontières. UN 47 - ورأى أنه ينبغي على صعيد البلاد تعزيز نظم الحماية الاجتماعية لحماية المواطن من عواقب الأزمة، لا سيما تلك العواقب التي تتخطى الحدود.
    c) De renforcer les systèmes de protection sociale pour garantir que les enfants et les familles touchés par les changements climatiques bénéficient d'un soutien suffisant et approprié; UN (ج) تعزيز نظم الحماية الاجتماعية لضمان حصول الأطفال والأسر المتضررة من تغير المناخ على الدعم الكافي والملائم؛
    d) Dans leurs efforts visant à renforcer les systèmes de protection sociale et réduire la transmission intergénérationnelle de la pauvreté, les gouvernements doivent activement chercher à mettre en place des programmes de transferts sociaux favorisant les familles, et tout particulièrement les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les populations autochtones; UN (د) ولدى تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وخفض احتمالات انتقال الفقر من جيل إلى آخر، ينبغي للحكومات أن تسعى جاهدة إلى إعداد برامج للتحويلات الاجتماعية تركز على الأسرة، وأن توجه اهتماما خاصا إلى النساء والأطفال والمسنين والمعوقين والجماعات الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more