"تعزيز نهج متكامل" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir une approche intégrée
        
    • promotion d'une approche intégrée
        
    • promouvoir une démarche intégrée
        
    Le Conseil économique et social est investi de l'autorité nécessaire pour promouvoir une approche intégrée de la paix et du développement. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مكلف بسلطة تعزيز نهج متكامل للسلام والتنمية.
    Le Centre coopère étroitement avec les bureaux, programmes, fonds et organismes du système des Nations Unies afin de promouvoir une approche intégrée dans la région. UN ويتعاون المركز بشكل وثيق مع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز نهج متكامل إزاء المنطقة.
    Il continuera à aider l'Assemblée à promouvoir une approche intégrée, à assurer la coordination des activités à l'échelle du système, à donner des directives pour le suivi de l'application du Programme d'action et à formuler des recommandations à ce sujet. UN وسيواصل المجلس مساعدة الجمعية العامة في تعزيز نهج متكامل وفي تقديم التنسيق والتوجيه على نطاق المنظومة في رصد تنفيذ برنامج العمل وفي تقديم توصيات بهذا الشأن.
    Point 2 de l'ordre du jour : promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN البند 2 من جدول الأعمال: تعزيز نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Débat thématique sur la promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable, compte tenu des défis actuels UN دال - المناقشة المواضيعية المتعلقة بموضوع " تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة التحديات الراهنة "
    Enfin, à cet égard, il convient de souligner la nécessité de promouvoir une démarche intégrée et multidimensionnelle et de mobiliser des ressources financières tant au niveau national qu'international. UN وأخيرا، فيما يتعلق بهذا الجانب، ينبغي التأكيد على ضرورة تعزيز نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد وتجميع الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    promouvoir une approche intégrée du développement des sources de données UN 3 - تعزيز نهج متكامل لتنمية مصادر بيانات مختلفة
    5. Eco-Ecolo Eco-Ecolo s'emploie principalement à promouvoir une approche intégrée de la gestion des ressources naturelles et des systèmes durables de production par la conservation et la mise en valeur de l'environnement. UN تركز منظمة إيكو - إيكولو على تعزيز نهج متكامل لإدارة نظم إنتاج المخزون الطبيعية والدائمة من خلال حفظ وتحسين البيئة.
    Consciente également des efforts que font les pays des Caraïbes pour trouver une solution plus globale aux problèmes sectoriels liés à la gestion de la zone de la mer des Caraïbes et, ce faisant, pour promouvoir une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes et dans la perspective du développement durable, moyennant un effort de coopération régionale entre les pays des Caraïbes, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله بلدان منطقة البحر الكاريبي من جهود لكي تعالج بصفة كلية القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبي وبالتالي تعزيز نهج متكامل لإدارة منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي بين بلدان منطقة البحر الكاريبي،
    C'est dans ces conditions que les ministres, à Singapour, ont demandé à l'OMC d'organiser, conjointement avec la CNUCED et le CCI, une réunion aussitôt que possible en 1997, avec la participation d'organismes d'aide, d'institutions financières multilatérales et des pays les moins avancés, en vue de promouvoir une approche intégrée des moyens d'aider ces pays à accroître leurs possibilités d'échanges commerciaux. UN وعلى هذا اﻷساس دعا الوزراء المجتمعون في سنغافورة منظمة التجارة العالمية إلى تنظيم اجتماع مع اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بأسرع ما يمكن في عام ٧٩٩١ بمشاركة وكالات المعونة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وأقل البلدان نمواً من أجل تعزيز نهج متكامل لمساعدة هذه البلدان في تحسين الفرص لتجارتها.
    Elle tend, avant tout, à promouvoir une approche intégrée prenant en compte, non seulement les contraintes macro-économiques, mais également les objectifs de redéfinition du rôle et des missions de l'État, l'amélioration de l'efficacité des services collectifs et de la prise en compte des besoins des populations. UN وهي ترمي قبل كل شيء إلى تعزيز نهج متكامل لا يأخذ بعين الاعتبار قيود الاقتصاد الكلي فحسب، بل أيضا أهداف إعادة تحديد دور الدولة ومهامها، وتحسين فعالية الخدمات العامة، وأخذ احتياجات السكان بعين الاعتبار.
    Soutenant les efforts que déploie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour promouvoir une approche intégrée de la lutte contre le terrorisme, du trafic de drogues, de la criminalité transnationale organisée et des autres formes de criminalité qui y sont liées, UN وإذ تؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بغية تعزيز نهج متكامل لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغير ذلك من أشكال النشاط الإجرامي ذات الصلة،
    Soutenant les efforts que déploie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour promouvoir une approche intégrée de la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues, la criminalité transnationale organisée et les autres formes de criminalité qui y sont liées, UN وإذ تؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية تعزيز نهج متكامل لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغير ذلك من أشكال النشاط الإجرامي ذات الصلة،
    Soutenant les efforts que déploie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour promouvoir une approche intégrée dans la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues, la criminalité transnationale organisée et autres formes connexes de criminalité, UN واذ تؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية تعزيز نهج متكامل لمكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغير ذلك من أشكال النشاط الاجرامي ذات الصلة،
    Soutenant les efforts que déploie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour promouvoir une approche intégrée dans la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues, la criminalité transnationale organisée et autres formes connexes de criminalité, UN " وإذ تؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية تعزيز نهج متكامل لمكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغير ذلك من أشكال النشاط الاجرامي ذات الصلة،
    2. promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN 2 - تعزيز نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Discussion avec les équipes de pays sur l'expérience qu'elles ont acquise en ce qui concerne la promotion d'une approche intégrée du développement rural aux fins de l'élimination de la pauvreté et du développement durable UN مناقشة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن خبرتها في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية من أجل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Le Conseil a un rôle clef à jouer en ce qui concerne la promotion d'une approche intégrée et coordonnée au suivi des conférences, en particulier les objectifs de la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra prochainement. UN ويضطلع المجلس بدور رئيسي في تعزيز نهج متكامل ومنسق إزاء المؤتمرات، ولا سيما أهداف المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Les tâches qui incombent au groupe chargé des questions interorganisations et de la coopération technique consistent, entre autres, à promouvoir une démarche intégrée et cohérente dans les activités de coopération technique de la CNUCED conformément au paragraphe 22 de la stratégie, à présenter des propositions de projet aux donateurs et à élaborer le plan à horizon mobile de trois ans pour la coopération technique. UN أما مسؤوليات الوحدة المتولية شؤون العلاقات فيما بين المنظمات والتعاون التقني فتشمل تعزيز نهج متكامل وترابط للتعاون التقني لﻷونكتاد، وفقاً للفقرة ٢٢ من الاستراتيجية، وتسليم المانحين مقترحات بالمشاريع وإعداد خطة الثلاثة أعوام المتجددة للتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more