| Les participants autochtones et ceux des organismes des Nations Unies ont souligné qu'il importe de renforcer les structures et les institutions autochtones de gouvernance pour un développement efficace et durable des communautés autochtones. | UN | وسلط المشاركون من الشعوب الأصلية ومن وكالات الأمم المتحدة الضوء على أهمية تعزيز هياكل الحكم ومؤسساته للشعوب الأصلية بغية الحصول على تنمية فعالة ومستدامة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية. |
| Il faut pour cela renforcer les structures étatiques et assurer la réalisation du droit de participer. | UN | وهذا يتطلب تعزيز هياكل الدولة وإعمال الحق في المشاركة. |
| Elle vise à renforcer les structures de direction en créant un comité de gestion, assisté par un secrétariat, et prévoit d'autres mesures destinées à examiner et à améliorer la responsabilisation aux échelons supérieurs du Secrétariat. | UN | وتشمل التوصية تعزيز هياكل الإدارة من خلال إنشاء لجنة للإدارة، مدعومة من الأمانة العامة، فضلا عن اتخاذ مزيد من التدابير لاستعراض وتحسين إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا في الأمانة العامة. |
| ii) Au niveau infranational, un schéma similaire a été mis en place en ce qui concerne les liens entre le renforcement des structures de gouvernance locale et la cohérence au niveau des plans de développement des provinces. | UN | ' 2` على الصعيد الوطني، برز نمط مماثل في الروابط بين تعزيز هياكل الحوكمة المحلية والتماسك بين خطط تنمية المقاطعات. |
| Les participants à la réunion ont demandé le renforcement des structures internationales qui aident les petits États insulaires en développement à : | UN | ودعا الاجتماع إلى تعزيز هياكل الدعم الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات التالية: |
| Les organismes des Nations Unies les ont aidées à renforcer leurs structures et leurs capacités techniques, et à élaborer leur programme d’action et leur donnent des conseils sur des questions de politique générale. | UN | وقد ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز هياكل هذه الهيئات وقدراتها التقنية، وهي تساعد على وضع جداول أعمالها وتشكيلها وإسداء المشورة إليها بشأن قضايا السياسة العامة. |
| Une plus grande attention pourrait être portée aux mesures visant à renforcer les structures des institutions elles-mêmes. | UN | ويمكن التشديد بدرجة أكبر على التدابير التي تستهدف تعزيز هياكل المؤسسات ذاتها. |
| Nous devons continuer de renforcer les structures de consolidation de la paix des Nations Unies et les rendre mieux à même de répondre aux besoins des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع. |
| Mes entretiens avec le Président de ce comité et les représentants de son secrétariat ont principalement porté sur la façon de renforcer les structures de paix pour mettre fin à la montée de la violence et sur les moyens de les élargir pour qu'elles soient plus représentatives de toute la population. | UN | ودارت مناقشاتي مع رئيسي اللجنة الوطنية للسلم وأمانتها حول كيفية تعزيز هياكل السلم لنزع فتيل العنف المتزايد، وتوسيعها لتكون أكثر تمثيلا للسكان ككل. |
| Un programme d'action a été mis en place pour créer ou renforcer les structures de médias indépendants pouvant offrir aux populations concernées par les conflits une vision non partisane de la situation. | UN | وتم وضع برنامج عمل ﻹنشاء أو تعزيز هياكل مستقلة لوسائط اﻹعلام يمكن أن تقدم الى السكان المعنيين بالنزاعات صورة غير متحيزة للحالة السائدة. |
| Ma délégation souscrit également aux propositions visant à renforcer les structures d'appui au sein du Secrétariat afin que cette question reçoive l'attention qu'elle mérite. | UN | وعلاوة على ذلك يؤيد وفدي الاقتراحات الرامية إلى تعزيز هياكل الدعم في الأمانة العامة لضمان نيل هذا الموضوع الاهتمام الذي يستحقه. |
| Les audits de gestion réalisés ont fourni des informations précieuses qui seront utilisées pour renforcer les structures de contrôle interne et améliorer leurs résultats. | UN | وقد وفرت عمليات مراجعة اﻷداء اﻹداري معلومات قيمة ستكون مفيدة في تعزيز هياكل المراقبة الداخلية واﻷداء في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Les audits de gestion réalisés ont fourni des informations précieuses qui serviront à renforcer les structures de contrôle interne et le fonctionnement du FNUAP. | UN | وقد وفرت عمليات مراجعة اﻷداء اﻹداري معلومات قيﱢمة ستكون مفيدة في تعزيز هياكل المراقبة الداخلية واﻷداء في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Le Gouvernement congolais a clairement établi qu’il est nécessaire de renforcer les structures des droits de l’homme et de réformer le système judiciaire. Cette tâche est devenue le principal objectif du Bureau des droits de l’homme pour 1998; | UN | وقد أكدت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بوضوح الحاجة إلى تعزيز هياكل حقوق اﻹنسان وإصلاح النظام القضائي وهي مهمة أصبحت الهدف الرئيسي للمكتب الميداني لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨؛ |
| L'ONU a également contribué au renforcement des structures de l'Union africaine. | UN | شاركت الأمم المتحدة أيضا في تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي. |
| Nous sommes convaincus que le renforcement des structures de l'Union africaine lui donnera les capacités dont elle a besoin pour faire face aux défis à relever par notre continent. | UN | ونعتقد أن تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي سيعطيه القدرة التي يحتاج إليها على مواجهة التحديات التي تواجه قارتنا. |
| Les participants à la réunion ont demandé le renforcement des structures internationales qui aident les petits États insulaires en développement à : | UN | ودعا الاجتماع إلى تعزيز هياكل الدعم الدولي لمساعدة الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في المجالات التالية: |
| Celles-ci devront consister au renforcement des structures d'accueil et des mesures de sécurité. | UN | ويجب أن تتمثل هذه التدابير في تعزيز هياكل الاستقبال وتدابير اﻷمن. |
| Le renforcement des structures, de l'organisation et de la gestion des systèmes de santé est une priorité | UN | تعزيز هياكل نظم الصحة وتنظيمها وإدارتها مسألة ذات أولوية |
| Les organismes des Nations Unies les ont aidé à renforcer leurs structures et leurs capacités techniques, et à élaborer leur programme d’action et leur donnent des conseils sur des questions de politique générale. | UN | وقد ساعدت منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز هياكل هذه الهيئات وقدراتها التقنية، وهي تساعد في وضع جداول أعمالها وتشكيلها وإسداء المشورة إليها بشأن قضايا السياسة العامة. |
| :: amélioration des structures de contrôle, de responsabilisation et de gestion du secteur de la sécurité | UN | :: تعزيز هياكل الرقابة والمساءلة والإدارة في القطاع الأمني |
| Il devra à cet effet, renforcer ses structures de gouvernance et assurer la transparence, la responsabilisation et le fonctionnement efficace des institutions fédérales de transition; | UN | ويستلزم ذلك أيضا العمل على تعزيز هياكل حكمها، وكفالة الشفافية والمساءلة وعمل المؤسسات الاتحادية الانتقالية بكفاءة. |
| Dans le cadre de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales, il est également important de rechercher des moyens de favoriser des structures durables qui contribuent à la paix et à la stabilité. | UN | في إطار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ثمة أيضا مسألة هامة يتعين النظر فيها ألا وهي كيفية تعزيز هياكل دائمة تفضي إلى السلام والاستقرار. |
| Grâce à de meilleures infrastructures de santé publique, nous serons prêts à faire face à tous incidents, qu'ils soient naturels ou provoqués. | UN | إن تعزيز هياكل الصحة العامة يُهيئنا سواء وقعت الأحداث بصورة طبيعية أو متعمدة. |
| De suggérer aux Etats d'envisager la mise sur pied ou le renforcement de structures de coordination du travail gouvernemental en vue d'une prise en compte cohérente des préoccupations et engagements relatifs aux droits de l'homme en général et au droit au développement en particulier; | UN | دعوة الدول إلى النظر في إنشاء أو تعزيز هياكل لتنسيق العمل الحكومي بغية تحقيق مراعاة متجانسة للشواغل والتعهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان بصورة عامة وبالحق في التنمية بصورة خاصة؛ |