"تعزيز هيكل" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la structure
        
    • renforcement de la structure
        
    • renforcement du dispositif
        
    • renforcer l'infrastructure
        
    • renforcement de l'architecture
        
    • renforcer sa structure et
        
    • renforcer l'architecture
        
    • améliorer l'organisation de la
        
    • renforcement des structures
        
    Pour assurer la sécurité de ces personnels, des sites, des installations et de l'opération des Nations Unies elle-même, il faudra renforcer la structure de sécurité de l'UNSOA à Mogadiscio. UN ومن أجل السهر على سلامة وأمن الموظفين وموظفي المشاريع والمرافق والمنشآت وعملية الأمم المتحدة نفسها، ثمة حاجة إلى تعزيز هيكل الأمن في مكتب الدعم في مقديشو.
    Il faut renforcer la structure de la famille et promouvoir un contexte économique sain, de nature à favoriser la stabilité au sein des ménages. UN ويجب تعزيز هيكل الأسرة، والعمل على تهيئة بيئة اقتصادية صحية تيسر تحقيق الاستقرار في الأسر المعيشية.
    Son représentant a demandé l'aide de la CNUCED pour aider son pays à renforcer la structure de l'autorité malienne chargée de la concurrence. UN وطلب إلى الأونكتاد مساعدة مالي على تعزيز هيكل سلطة المنافسة في البلد.
    Les premières étapes du renforcement de la structure du secteur national de la sécurité ont été accomplies, notamment avec la création de comités chargés de la sécurité dans les États. UN وأنجزت الخطوات الأولى نحو تعزيز هيكل القطاع الأمني الوطني، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان أمن الولايات.
    Le renforcement du dispositif de gouvernance décrit plus haut a eu des effets positifs et elle est parvenue à régler les questions en suspens relatives à la conception des processus intégrés dans Umoja-Démarrage, à développer les fonctionnalités correspondantes et à déployer la version pilote de façon satisfaisante. UN واستفاد الفريق من تعزيز هيكل الحوكمة المبين أعلاه وتمكن من البت في القرارات العالقة المتصلة بالتصميم في سياق عمليات نظام أوموجا التأسيسي، وبدأ نشر النظام التجريبي بنجاح.
    À cette fin, elle a adopté en 2008 le Cadre stratégique de prévention des conflits en vue de renforcer l'infrastructure de la sécurité humaine dans la sous-région et de prendre en temps voulu des mesures ciblées, pluridimensionnelles et multipartites pour lutter contre toute menace possible à la sécurité humaine. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمدت الجماعة في عام 2008، إطارها لمنع نشوب المنازعات بهدف تعزيز هيكل الأمن البشري في المنطقة دون الإقليمية، وكفالة إيجاد استجابات حسنة التوقيت محدَّدة الأهداف من جهات فاعلة متعددة وذات أبعاد متعددة لمكافحة المخاطر التي تهدد الأمن البشري.
    D'abord, en tant qu'organe consultatif du Conseil de sécurité, la Commission a un rôle critique à jouer dans le renforcement de l'architecture de maintien et de consolidation de la paix. UN أولا، تضطلع اللجنة، بصفتها هيئة استشارية لمجلس الأمن، بدور مهم في تعزيز هيكل حفظ السلام وبناء السلام.
    À cet égard, le Pacte a demandé au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est de renforcer sa structure et de lui permettre d'assumer le rôle de porte-parole de la région. UN وفي هذا السياق، دعت عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا إلى تعزيز هيكل المنظمة وتمكينها من العمل بصفتها صوتا إقليميا مُتسقا.
    Ces examens successifs sont un exemple de la manière dont on pourrait encore renforcer l'architecture du Conseil et de l'Assemblée. UN وهذا النظر بشكل متتابع يُعد مثلا لكيفية زيادة تعزيز هيكل المجلس والجمعية.
    En outre, des mesures devraient être prises en vue d'améliorer l'organisation de la fonction de contrôle et de suivi de la budgétisation axée sur les résultats du Bureau du Secrétaire général adjoint (AP2006/600/01/03). UN وينبغي أيضا القيام بإجراءات تهدف إلى تعزيز هيكل وظيفة مراقبة وتقييم الميزنة القائمة على النتائج داخل مكتب وكيل الأمين العام (AP2006/600/01/03).
    L’engagement 10 appelle spécifiquement à renforcer la structure, les ressources et les procédures du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. UN ١٥٤ - ويدعو الالتزام ١٠ على وجه التحديد الى تعزيز هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية ومواردها وعملياتها.
    Avec des ressources additionnelles suffisantes, je me propose de renforcer la structure et les résultats de l'Unité conformément aux propositions décrites plus haut. UN وبموارد إضافية كافية، أعتزم تعزيز هيكل وأداء الوحدة بما يتماشى والمقترحات الموجزة أعلاه.
    Si le nouveau programme atteint les objectifs fixés par l'Assemblée générale et répond aux besoins des États Membres, il faudra encore renforcer la structure d'appui du Secrétariat. UN وإذا أريد للبرنامج الجديد أن يحقق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة وأن يلبي احتياجات الدول اﻷعضاء، فلا بد من زيادة تعزيز هيكل الدعم في اﻷمانة العامة.
    Un certain nombre de mesures et de propositions ont effectivement permis de renforcer la structure de gestion et le processus d’élaboration des politiques des organismes des Nations Unies tout en améliorant considérablement la coordination. UN وقد أحرز تقدم في عدد من التدابير والمقترحات التي أدت بالفعل إلى تعزيز هيكل اﻹدارة وعملية صياغة السياسات بمنظومة اﻷمم المتحدة، وفي الوقت ذاته، تعزيز التنسيق إلى حد كبير.
    renforcer la structure familiale en favorisant une attitude responsable chez les hommes et les femmes envers la sexualité et la reproduction; UN - تعزيز هيكل اﻷسرة، وإحداث موقف يتسم بالمسؤولية فيما بين الرجال والنساء إزاء الجنس واﻹنجاب.
    Il convient toutefois de renforcer la structure et l'organisation des mécanismes actuels du système, comme le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme, et de leur accorder les ressources humaines et financières nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches. UN ومن الواجب، مع هذا، تعزيز هيكل وقالب اﻵليات الحالية بالمنظومة، من قبيل مفوضية حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لاضطلاعها بمهامها.
    Le nouveau Mémorandum d'accord est axé sur le renforcement de la structure de la section de l'audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne et l'amélioration de son efficacité opérationnelle. UN ويركّز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل.
    Le nouveau Mémorandum d’accord est axé sur le renforcement de la structure de la section de l’audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne et l’amélioration de son efficacité opérationnelle. UN ويركﱢز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل.
    L'élargissement de la portée du programme de la Commission de consolidation de la paix et le raffinement de plus en plus poussé des activités du Fonds pour la consolidation de la paix montrent bien que les membres de cet organisme continuent de s'orienter sur le renforcement du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN فتوسيع نطاق جدول أعمال لجنة بناء السلام وزيادة تعقيد أنشطة صندوق بناء السلام يظهران بوضوح ضرورة أن يواصل أعضاء تلك الهيئة التركيز على تعزيز هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام.
    98. En sus des travaux ordinaires d'exploitation, de mise à niveau et de maintenance, cinq grandes initiatives sont en cours cette année pour renforcer l'infrastructure des technologies de l'information et améliorer les systèmes d'information. UN 98- وبالإضافة إلى العمل المعتاد لبرنامج خدمات تكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بالعمليات والتحديثات والصيانة، ينفذ البرنامج خلال هذا العام خمس مبادرات رئيسية تهدف إلى تعزيز هيكل تكنولوجيا المعلومات وتحسين نظم المعلومات.
    Nous avons participé activement aux réunions préparatoires de la Conférence d'examen du TNP de l'année prochaine, notamment par la présentation d'un document de travail sur le renforcement de l'architecture du TNP, afin qu'il soit plus efficace et mieux adapté. UN ونحن مشارك فعال في الاجتماعات التي تمهد لعقد المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العام المقبل، بما في ذلك من خلال تقديم ورقة عمل بشأن تعزيز هيكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليصبح أكثر استجابة وفعالية.
    Son seul secteur de programme porte sur la réorganisation et, le cas échéant, le renforcement des structures de prise de décisions, notamment en ce qui concerne les politiques et les procédures de planification et de gestion. UN ويتناول مجاله البرنامجي الوحيد إعادة تنظيم، وحيثما كان ضروريا، تعزيز هيكل صنع القرارات، بما في ذلك اﻹجراءات القائمة فيما يتعلق بالسياسات والتخطيط واﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more