Il importe également de renforcer et de réorganiser le Comité des oeuvres d'art. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز وإعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية. |
Le Secrétaire général a présenté diverses recommandations visant à renforcer et revitaliser la coopération internationale en matière de développement. | UN | لقد قدم اﻷمين العام العديد من التوصيات الهادفة الى تعزيز وإعادة تنشيط التعاون في مجال التنمية الدولية. |
Le Bureau, en collaboration avec le Conseiller pour les questions de pauvreté, a tenté de renforcer et de dynamiser l'Association des femmes entrepreneurs de la Barbade. | UN | وسعى مكتب الشؤون الجنسانية، بالتعاون مع المستشار المعني بالفقر إلى تعزيز وإعادة تنشيط صاحبات الأعمال في بربادوس. |
Le renforcement et la restructuration des institutions des Nations Unies demeure indispensable pour combler le fossé qui existe entre les objectifs de la Charte et les réalités mondiales. | UN | يكتسب تعزيز وإعادة هيكلة وكالات الأمم المتحدة أهمية محورية في سد الفجوة بين أهداف الميثاق والواقع الذي يعيشه العالم. |
Nous sommes convaincus que le renforcement et la revitalisation des fonctions du Conseil économique et social accéléreront le développement, en particulier dans les domaines de l'allégement de la pauvreté, de la dégradation de l'environnement, de la santé et de l'assistance humanitaire, entre autres domaines. | UN | ونحن على اقتناع بأن تعزيز وإعادة تنشيط وظائف المجلس الاقتصادي والاجتـــماعي سيسرعان التنمية، وخاصة في ميادين التخفيف من حــدة الفقر، والتدهور البيئي، والصحة، والمساعدة اﻹنسانية، في جملة ميادين أخرى. |
La Suède est en faveur du renforcement et de la redynamisation du système des Nations Unies et la réforme du Conseil de sécurité appelle notre attention continue. | UN | وتؤيد السويد عملية تعزيز وإعادة تنشيط منظومة الأمم المتحدة. وإصلاح مجلس الأمن يتطلب اهتمامنا المتواصل. |
La Conférence des Parties devrait confier au Comité de la science et de la technologie et au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention un mandat qui renforcera et réaménagera leurs rôles de manière qu'ils puissent lui donner les avis scientifiques et politiques envisagés dans leurs attributions respectives. C. Secrétariat permanent de la Convention | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحرص على وضع اختصاصات فعالة بهدف تعزيز وإعادة تشكيل الأدوار التي تؤديها لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، كهيئتين عُهدَ إليهما بتزويد مؤتمر الأطراف بتقييمات علمية وسياساتية، في ضوء الولاية المسندة إلى كل منهما. |
L'Union européenne est déterminée à la renforcer et à la revitaliser et à améliorer ses méthodes de travail. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز وإعادة تفعيل أنشطة اللجنة وتحسين أساليب عملها. |
Il est généralement admis qu'une réforme réglementaire est indispensable pour renforcer et restructurer le secteur financier dans la plupart des pays touchés par la crise. | UN | ويجري التسليم بوجه عام بأن اﻹصلاح التنظيمي هو جزء أساسي من عملية تعزيز وإعادة هيكلة القطاعات المالية في معظم البلدان المتأثرة باﻷزمة. |
S'agissant de la modernisation de l'appareil d'État, nous envisageons de prendre des mesures visant à renforcer et à réorganiser l'appareil de l'État. | UN | وإننـا نفكـر فـي أنشطة تستهدف تعزيز وإعادة تنظيم جهـاز الدولـة، ولهـذا الغرض نقوم باﻷنشطة التالية. |
Le Conseil d'administration pourrait prendre note du rapport de l'Administrateur et exprimer le souhait que l'on continue de renforcer et réorganiser les ressources du PNUD en matière d'audit et de contrôle internes. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بالتقرير والإعراب عن دعم استمرار تعزيز وإعادة تنظيم موارد مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين. |
Les États membres gagneraient à mener des consultations avec les différentes parties prenantes, y compris le public des émissions radiophoniques, et à évaluer méthodiquement les capacités des radiodiffuseurs afin de renforcer et de redéfinir leur rôle de partenaire dans le développement durable. | UN | وستستفيد الدول الأعضاء من التشاور مع العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجماهير، ومن تقييم قدرات هيئات البث بصورة منهجية بغرض تعزيز وإعادة تحديد أهميتها بصفتها شريكة في التنمية المستدامة. |
Pour renforcer et revaloriser le caractère consultatif de la sélection, il est nécessaire de prendre un certain nombre de mesures afin que les avis des trois composantes – États Membres, chefs de secrétariat et représentants du personnel – soient pleinement pris en considération. | UN | ٥ - وعملا على تعزيز وإعادة تقييم الطبيعة التشاورية لعملية الاختيار، يلزم اتخاذ عدد من الخطوات لكفالة المراعاة التامة ﻵراء جميع اﻷطراف الثلاثة، أي الدول اﻷعضاء والرؤساء التنفيذيين والموظفين. |
Toutefois, vu le manque persistant de coordination de la politique gouvernementale et l'absence d'une attention particulière portée aux questions des droits de l'homme liées à l'épidémie, il semble nécessaire d'envisager des structures complémentaires ou de renforcer et de réorienter celles qui existent pour leur donner une dimension juridique et éthique. | UN | غير أن استمرار عدم التنسيق في سياسة الحكومات وعدم إيلاء اهتمام خاص لمسائل حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحالات الفيروس واﻹيدز يوحي بالحاجة للنظر في إنشاء هيكليات اضافية ممكنة، أو تعزيز وإعادة توجيه الهيكليات الموجودة لتهتم بالمسائل القانونية واﻷخلاقية. |
30. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'adoption de décisions visant à renforcer et revitaliser le rôle de l'Assemblée générale en tant qu'organe suprême de délibération et de décision des Nations Unies. | UN | 30 - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات باعتماد القرارات الهادفة إلى تعزيز وإعادة تنشيط دور الجمعية العامة باعتبارها أعلى أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالتفاوض واتخاذ القرارات. |
Dans ces circonstances, et compte tenu du fait que l'on commence à envisager la phase de transition, il est proposé de renforcer et restructurer la composante direction exécutive et administration au moyen du redéploiement de postes et de la réaffectation de certaines fonctions. | UN | وفي هذا السياق، وبالنظر أيضا إلى أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدأت تخطط لمرحلة انتقالية في نهاية المطاف، يقترح تعزيز وإعادة هيكلة عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة عن طريق نقل عدد من الوظائف وإعادة ندب عدد من المهام. |
La création du Sous-Secrétariat entraînera le renforcement et la redéfinition des domaines de coordination nationale et internationale actuels du SENADIS. | UN | ويتطلب إنشاء الأمانة المذكورة تعزيز وإعادة تحديد مجالات التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي التي تطورها حاليا الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة. |
2. Appuie le renforcement et la réorganisation des services d'audit et de contrôle internes du PNUD, du FNUAP et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS); | UN | 2 - يُعرب عن تأييده لمواصلة تعزيز وإعادة تنظيم موارد المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
2. Appuie le renforcement et la réorganisation des services d'audit et de contrôle internes du PNUD, du FNUAP et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS); | UN | 2 - يُعرب عن تأييده لمواصلة تعزيز وإعادة تنظيم موارد المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
c) Coordination du renforcement et de la restructuration des activités régionales afin de mieux les intégrer; | UN | )ج( تنسيق تعزيز وإعادة تشكيل اﻷنشطة اﻹقليمية لكفالة تكاملها بدرجة أكبر؛ |
c) Coordination du renforcement et de la restructuration des activités régionales afin de mieux les intégrer; | UN | )ج( تنسيق تعزيز وإعادة تشكيل اﻷنشطة اﻹقليمية لكفالة تكاملها بدرجة أكبر؛ |
La Conférence des Parties devrait confier au Comité de la science et de la technologie et au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention un mandat qui renforcera et réaménagera leurs rôles de manière qu'ils puissent lui donner les avis scientifiques et politiques envisagés dans leurs attributions respectives. | UN | ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحرص على وضع اختصاصات فعالة بهدف تعزيز وإعادة تشكيل الأدوار التي تؤديها لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، كهيئتين عُهدَ إليهما بتزويد مؤتمر الأطراف بتقييمات علمية وسياساتية، في ضوء الولاية المسندة إلى كل منهما. |