Six municipalités participent à un projet de collaboration avec une institution de recherche, pour renforcer et développer les programmes multidisciplinaires au niveau local pour la promotion de la santé. | UN | وتشارك ست بلديات في مشروع تعاوني مع مؤسسة للبحوث مهمته تعزيز وتطوير الخطط المحلية المتعددة التخصصات للإرشاد الصحي. |
la promotion et le renforcement des moyens criminalistiques conformes aux bonnes pratiques applicables doivent être poursuivis, en développant notamment des initiatives régionales. | UN | وينبغي أن يتواصل تعزيز وتطوير قدرات الطب الشرعي المحلية في ضوء ممارسات الطب الشرعي السليمة السارية، بما في ذلك عبر المبادرات الإقليمية. |
promouvoir et développer les industries culturelles en misant sur leur dynamisme économique, c'est créer des emplois et des débouchés pour l'innovation. | UN | إن تعزيز وتطوير قطاع الثقافة كقطاع اقتصادي قوي يهيئ فرص عمل ويوفر وسائل للابتكار. |
Il continue de renforcer et de développer un système qui assure l'uniformité de style et de marque de tous les produits des Nations Unies. | UN | وما برحت اﻹدارة تعمل على تعزيز وتطوير نظام يكفل الاتساق من حيث اﻷسلوب والطابع بالنسبة لنواتج اﻷمم المتحدة. |
- le renforcement et le développement des activités d’information, d’éducation et de sensibilisation sur la désertification. | UN | - تعزيز وتطوير أنشطة الإعلام والتثقيف والتوعية بشأن التصحر. |
Des initiatives ont été coordonnées en vue de promouvoir et de développer les techniques industrielles nationales et leurs applications connexes. | UN | وضعت الصيغة النهائية لمبادرات منسقة ترمي الى تعزيز وتطوير التكنولوجيات الصناعية الوطنية وما يتصل بها من تطبيقات . |
Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire. | UN | ومن غير المقبول تطوير مفهوم للأمن الدولي على أساس تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي. |
renforcement et développement du droit international de l'environnement; | UN | ' 5` تعزيز وتطوير القانون البيئي الدولي؛ |
Les problèmes complexes avec lesquels le peuple géorgien est aux prises depuis les toutes premières années de l’indépendance n’ont en rien ébranlé sa détermination à renforcer et développer l’État géorgien. | UN | إن المشاكل المعقدة التي أقضت مضجع الشعب الجورجي منذ السنوات اﻷولى للاستقلال لم تتمكن من هز وتغيير عزمه القوي على تعزيز وتطوير البلد كدولة. |
Il faut en priorité renforcer et développer les programmes et services de base les plus économiques si l’on veut créer un système efficace. | UN | ولا بد بادئ ذي بدء لقيام نظام صحي فعال من تعزيز وتطوير ألزم البرامج والخدمات اﻷساسية وأكثرها فعالية من حيث التكلفة. |
L'un des objectifs de la Politique nationale en faveur des Roms est de renforcer et développer la formation professionnelle des adultes et les moyens de soutenir l'emploi de la population rom. | UN | ومن أهداف السياسة الوطنية المعنية بالروما تعزيز وتطوير التدريب المهني للكبار ووسائل دعم عمالة الروما. |
Le Groupe des 21 demeure profondément préoccupé par les doctrines stratégiques de défense qui, outre qu'elles justifient l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires, prônent des concepts injustifiables relatifs à une sécurité internationale basée sur la promotion et le renforcement des politiques des alliances basées sur la dissuasion nucléaire. | UN | ولا تزال المجموعة يساورها قلق شديد إزاء مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي لا تكتفي بتقديم أسس منطقية لتبرير استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإنما تسوق أيضاً مفاهيم غير مبررة بشأن الأمن الدولي تقوم على تعزيز وتطوير سياسات الردع النووي التي تتبعها الأحلاف العسكرية. |
7. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des actions régionales dont les pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont convenus en ce qui concerne les armes de destruction massive, nucléaires en particulier, les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement ; | UN | 7 - تسلم بأن للمركز الإقليمي دورا مهما في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك في مجال العلاقة بين نـزع السلاح والتنمية؛ |
L'administration doit en effet promouvoir et développer des mécanismes adéquats rendant l'égalité des chances effective. | UN | ويتعين على الإدارة تعزيز وتطوير آليات كافية لتحقيق التكافؤ الفعال في الفرص. |
L'objectif principal de l'AISS en sa qualité d'organisation internationale - lequel consiste à promouvoir et développer la sécurité sociale dans le monde grâce à la coopération internationale - est donc réalisé. | UN | وبذلك يتحقق الهدف الرئيسي للرابطة كمنظمة دولية، وهو هدف تعزيز وتطوير الضمان الاجتماعي في العالم من خلال التعاون الدولي. |
Il souscrit à l'opinion du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants selon laquelle il convient de renforcer et de développer les valeurs locales. | UN | وأشار إلى أن السودان أيد رأي الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والنزاعات المسلحة بوجوب تعزيز وتطوير القيم المحلية. |
Seuls le renforcement et le développement d’institutions multilatérales telles que l’ONUDI pourront permettre à ces pays de s’insérer dans le courant économique global et d’avoir leur part des avantages. | UN | ولن يتسنى تمكين تلك البلدان من الانضمام الى التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي والمشاركة في الحصول على فوائده إلا من خلال تعزيز وتطوير المؤسسات متعددة اﻷطراف، مثل اليونيدو. |
18. La nécessité de promouvoir et de développer des technologies appropriées avait également été examinée à Bangkok. | UN | 18- وبُحثت في بانكوك أيضاً الحاجة إلى تعزيز وتطوير تكنولوجيا مناسبة. |
114. La promotion et le développement de la coopération Sud-Sud sont des éléments clefs des politiques et programmes de l'UNESCO dans le domaine du livre et de la lecture. | UN | ١١٤ - ويعتبر تعزيز وتطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب عنصرين أساسيين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تضطلع بها اليونسكو في ميدان الكتب والقراءة. |
renforcement et développement des normes internationales pour la protection des enfants | UN | هاء - تعزيز وتطوير المعايير الدولية لحماية الطفل |
Le Yémen a toujours cherché à développer et renforcer ces relations, dans l'intérêt commun des deux pays et des deux peuples. | UN | وحرصت الجمهورية اليمنية على تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم تحقيق مصلحة البلدين والشعبين. |
B. Promotion et développement du cadre normatif 60 − 80 18 | UN | باء - تعزيز وتطوير الإطار المعياري 60-80 16 |
Depuis sa création en 1946, il y a plus d'un demi-siècle, la Cour internationale de Justice a contribué à promouvoir et à développer un système juridique international unifié, tant par les décisions qu'elle a rendues dans des différends de nature contentieuse entre États que par l'exercice de sa fonction consultative. | UN | ومنذ إنشاء محكمة العدل الدولية في 1946 - أي قبل أكثر من نصف قرن - تساهم المحكمة في تعزيز وتطوير نظام قانوني دولي موحد، عبر الفصل في النزاعات الخصامية بين الدول وعبر ممارسة وظيفتها الاستشارية. |
Elle est également chargée de veiller à la promotion et au développement de la culture de ces droits humains au sein de la population. | UN | وتتكلف هذه اللجنة أيضاً بالسهر على تعزيز وتطوير ثقافة حقوق الإنسان في أوساط السكان. |
:: Conseils et assistance technique à l'Armée royale marocaine et au Front Polisario en vue de renforcer et d'étoffer les capacités locales de déminage de part et d'autre du mur de sable, dans le cadre de 4 réunions de coordination des opérations de déminage (2 à l'est du mur de sable et 2 à l'ouest) | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو على حد سواء، بهدف تعزيز وتطوير القدرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام على جانبي الجدار الرملي عن طريق عقد ما مجموعه 4 اجتماعات تنسيقية ذات صلة بإزالة الألغام (اجتماعان على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، واجتماعان على الجانب الغربي منه) |