"تعزيز وتقوية" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir et renforcer
        
    • promouvoir et de renforcer
        
    • promouvoir et à renforcer
        
    • est de coordonner et renforcer
        
    • renforcement et
        
    • renforcement de
        
    • promotion et le renforcement
        
    • renforcer le
        
    • améliorée et renforcée
        
    • renforcer et consolider
        
    vi) promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir et renforcer un régime de justice pénale antiterroriste pleinement opérationnel et efficace mis en place par les États dans le respect de l'état de droit UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    A. Buts et objectifs de l'Alliance L'Alliance a pour objectif de promouvoir et de renforcer les coopératives autonomes dans le monde. UN يهدف التحالف إلى تعزيز وتقوية التعاونيات المستقلة ذاتياً في جميع أنحاء العالم.
    Nous considérons que, dans l'ensemble, les résultats de cette rencontre sont positifs, et nous exprimons l'espoir qu'elle contribuera à promouvoir et à renforcer la coopération entre les États de la région en matière de politique et de sécurité. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    29. Un objectif important du programme de coopération technique est de coordonner et renforcer le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 29- تشمل الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Mais pour y parvenir, il faut promouvoir et renforcer la confiance mutuelle, la coopération et les consultations entre les États Membres et le Secrétariat. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من تعزيز وتقوية الثقة المتبادلة والتعاون والتشاور بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir et renforcer un régime de justice pénale antiterroriste pleinement opérationnel et efficace mis en place par les États dans le respect de l'état de droit UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    Objectif de l'Organisation : promouvoir et renforcer un régime de justice pénale antiterroriste pleinement opérationnel et efficace mis en place par les États dans le respect de l'état de droit UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامللمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    Objectif: promouvoir et renforcer un régime de justice pénale fonctionnel contre le terrorisme qui soit efficace et appliqué par les États, dans le respect de l'état de droit. UN الهدف: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامل لمكافحة الإرهاب يتسم بالفعالية وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون.
    vi) promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والنساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    vi) promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, en particulier, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وبصفة خاصة النساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Il a pu ainsi faire mieux comprendre la nécessité de promouvoir et de renforcer le rôle des villes et des centres urbains de taille intermédiaire. UN وطرحت البعثة مفهوما أفضل لضرورة تعزيز وتقوية دور المدن والمراكز الحضرية المتوسطة.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et de renforcer l'action menée sur le plan national et sur le plan international pour améliorer la condition de la femme dans tous les domaines en vue de favoriser l'élimination de la discrimination et de la violence contre les femmes qui est motivée par l'appartenance au sexe féminin, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تعزيز وتقوية الجهود الوطنية والدولية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تدعيم جهود القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى العنف القائم على أساس الجنس،
    Elle encourage également le dialogue effectif entre les autorités colombiennes et la société civile en vue de promouvoir et de renforcer la protection de tous les défenseurs des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة أيضاً الحوار الفعال بين السلطات الكولومبية والمجتمع المدني بغية تعزيز وتقوية حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    38. Un objectif important du Programme de coopération technique est de coordonner et renforcer le rôle que peuvent jouer les institutions nationales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 38- من الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    S'agissant du renforcement et de l'approfondissement du cadre législatif, les services compétents de l'État examinent actuellement un projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية تقوم الجهات المختصة بالدولة بدراسة مشروع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Par-dessus tout, le but recherché ─ veiller au maintien et au renforcement de l'Agence ainsi qu'à la protection de ses activités qui encouragent la non-prolifération des armes nucléaires ─ répond aux intérêts de tous. UN وفوق كل شيء لدينا مصلحة مشتركة في تعزيز وتقوية الوكالة وحماية انشطتها المعززة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Ministère de la défense soutient la promotion et le renforcement de la Commission de consolidation de la paix en tant qu'organisme facilitant la transition d'une situation de conflit à une situation de paix. UN وتدعم وزارة الدفاع تعزيز وتقوية لجنة بناء السلام بوصفها كيانا ييسر الانتقال السلس من حالة النزاع إلى حالة السلام.
    Il convient donc d'accroître et de renforcer le rôle organisationnel de l'ONU en Afrique du Sud. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز وتقوية الوجود التنظيمي لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    La coordination globale de l'appui de l'ONU à l'Union africaine et au NEPAD a été améliorée et renforcée. UN وجرى تعزيز وتقوية التنسيق العام للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له.
    renforcer et consolider les travaux du PNUE, UN تعزيز وتقوية عمل برنامج البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more