sur les moyens de mettre en application les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, y compris, en particulier, les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, | UN | بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك بوجه خاص، كيفية تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، |
Aujourd'hui plus que jamais, il est indispensable de renforcer et d'élargir la coopération internationale dans la lutte contre ce fléau, dans le cadre du respect de l'état de droit, des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ومن الأهمية الأساسية اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي لمكافحة هذا الداء في إطار حكم القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي. |
Nous appuierons cette tâche et fe-rons de notre mieux pour renforcer et élargir cette activité. | UN | إننا سندعم هذا العمل وسنبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز وتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة. |
On a également noté et approuvé les efforts faits par le Département de la gestion pour continuer à renforcer et élargir les services communs entre l'ONU et les organismes des Nations Unies. | UN | كما أشير إلى جهود إدارة الشؤون الإدارية لمواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الخدمات العامة والمشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأُعرب أيضا عن التأييد لتلك الجهود. |
iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; | UN | `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛ |
Dans leurs déclarations, les coprésidents et les représentants des organismes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes ont fait le bilan de la coopération passée et suggéré des moyens de renforcer et d'élargir encore la collaboration entre les deux organisations. | UN | وتناول البيانان اللذان أدلى بهما الرئيسان المشاركان وممثلا منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية تقييم التعاون الذي تحقق حتى اﻵن واقتراح سبل ووسائل زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين. |
Il importe tout particulièrement de noter qu'à cette fin le projet de résolution invite tous les États Membres à donner leur avis au Secrétaire général sur les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة في سبيل بلوغ تلك الغاية الدعوة الواردة في مشروع القرار والموجهة إلى الدول اﻷعضاء بأن تبعث إلى اﻷمين العام بآرائها بشأن كيفية تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية. |
C'est pourquoi, au paragraphe 5 du dispositif, l'Assemblée demanderait à tous les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, et notamment sur les changements de contenu et de structure à y apporter. | UN | لهذا، يطلب مشروع القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء في الفقرة ٥ من المنطوق أن توافي اﻷمين العام بآرائها بشأن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة، بما في ذلك التغييرات اللازم إدخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله. |
6. Demande à tous les États Membres de communiquer au Secrétaire général, à temps pour qu'elle puisse en délibérer à sa cinquante-troisième session, leurs vues sur les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, notamment sur les modifications à apporter au contenu et à la structure de ce système; | UN | ٦ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن توافي اﻷمين العام، بحلول موعد تداول الجمعية العامة في هذا الشأن في دورتها الثالثة والخمسين، بآرائها بشأن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، بما في ذلك التغييرات اللازم ادخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله؛ |
6. Demande à tous les États Membres de communiquer au Secrétaire général, à temps pour qu'elle puisse en délibérer à sa cinquante-troisième session, leurs vues sur les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, notamment sur les modifications à apporter au contenu et à la structure de ce système; | UN | ٦ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن توافي اﻷمين العام، بحلول موعد تداول الجمعية العامة في هذا الشأن في دورتها الثالثة والخمسين، بآرائها بشأن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، بما في ذلك التغييرات اللازم ادخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله؛ |
Elle entend d'ailleurs renforcer et élargir les possibilités de coopérer avec encore plus de pays à cet égard. | UN | وستواصل إندونيسيا، في هذا الصدد، تعزيز وتوسيع نطاق الفرص لهذه الجهود مع مزيد من البلدان في هذا المجال. |
C'est seulement le mois dernier que nos dirigeants se sont réunis dans cette salle pour réaffirmer leur engagement commun envers l'Organisation en tant qu'instrument de choix pour renforcer et élargir la coopération internationale au seuil du nouveau millénaire. | UN | وفي الشهر الماضي تحديدا اجتمع قادتنا في هذه القاعة لإعادة تأكيد التزامهم المشترك تجاه الأمم المتحدة بوصفها أداتنا لاختيار تعزيز وتوسيع نطاق التعاون الدولي ونحن ندخل في ألفية جديدة. |
sur les moyens d'appliquer les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, y compris, en particulier, les moyens de renforcer et élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, | UN | بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك بوجه خاص، كيفية تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، |
iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes, ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; | UN | `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛ |
iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes, ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; | UN | `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛ |
:: L'Indonésie continuera de renforcer et d'étendre la portée de la coopération, du dialogue et des consultations qu'elle mènera sur le plan bilatéral en matière de droits de l'homme; | UN | :: وستواصل إندونيسيا تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها وحوارها ومشاوراتها على الصعيد الثنائي في مجال حقوق الإنسان. |
Le rôle et les fonctions de la Commission de la femme chargée, au sein du Gouvernement, d'intégrer cette démarche dans les politiques et les programmes de tous les secteurs ont été renforcés et étendus. | UN | وذكرت أنه تم تعزيز وتوسيع نطاق دور ومهام لجنة المرأة المسؤولة عن إدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الحكومية في جميع المجالات داخل الحكومة. |
7. Se félicite des initiatives et partenariats engagés aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et mondial en faveur de l'instauration de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour accroître et élargir la coopération Sud-Sud dans les domaines du commerce et de l'investissement ; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات والشراكات الجاري الاضطلاع بها على كل من الصعيد دون الإقليمي، والإقليمي، والأقاليمي، والعالمي من أجل إنشاء آليات للشراكة بين القطاعين العام والخاص تهدف إلى تعزيز وتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالي التجارة والاستثمار؛ |
Quelques délégations, notant les difficultés croissantes de financement liées à la situation économique mondiale, ont encouragé le FNUAP à poursuivre et étendre sa coopération avec d'autres partenaires de développement, notamment l'United States Agency for International Development, l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وشجعت بعض الوفود، وهي تلاحظ وجود بيئة مالية واقتصادية مقيَّدة على نحو متزايد، صندوقَ الأمم المتحدة للسكان على تعزيز وتوسيع نطاق مشاركته مع جهات شريكة إنمائية أخرى، بما في ذلك وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
a) Des relations renforcées et élargies avec les partenaires | UN | (أ) تعزيز وتوسيع نطاق العلاقات مع الشركاء |
22. Engage également les pays africains à renforcer et à développer les infrastructures locales de transit et à continuer à mettre en commun leurs meilleures pratiques, afin de renforcer l'intégration régionale ; | UN | 22 - تشجع أيضا البلدان الأفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية المحلية وهياكل النقل الأساسية وعلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات بهدف تعزيز التكامل الإقليمي؛ |
83. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de renforcer et de développer, en coopération avec les organisations non gouvernementales, ses services d'assistance téléphonique aux enfants et de s'assurer qu'il s'agisse de numéros à trois chiffres, gratuits à la fois pour le service et pour l'appelant et disponibles vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | 83- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، تعزيز وتوسيع نطاق الخطوط الهاتفية للمساعدة وكفالة أن تكون من ثلاثة أرقام ومجانية ومتاحة على مدار الساعة. |
Profondément convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité d'encourager et de développer à des fins pacifiques l'exploration et l'utilisation de l'espace, patrimoine de l'humanité tout entière, ainsi que de poursuivre les efforts en vue de faire profiter tous les États des avantages qui en découlent, | UN | إذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز وتوسيع نطاق استكشاف الفضاء الخارجي، بوصفه مجالا مفتوحا أمام البشرية جمعاء، واستخدامه في الأغراض السلمية وفي مواصلة الجهود بحيث تعم الفوائد الناشئة عن ذلك جميع الدول، |
Le renforcement et l'élargissement des partenariats avec les organisations et institutions régionales resteront des éléments prioritaires de son mandat. | UN | وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها. |
Convaincu de la nécessité de renforcer et développer encore les deux campagnes mondiales pour parvenir à un développement durable, équitable et démocratique et réaliser les objectifs de développement convenus par la communauté internationale et le Programme pour l'habitat, | UN | واقتناعاً منه بالحاجة إلى مواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الحملتين العالميتين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والعادلة والشاملة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وتنفيذ جدول أعمال الموئل، |
Qui plus est, le programme multinational a contribué à l'instauration de nouveaux partenariats en faveur du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), ainsi qu'au renforcement et à l'élargissement des partenariats existants, tant au sein qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | علاوة على ذلك، ساعد البرنامج المشترك بين الأقطار في إنشاء شراكات جديدة لدعم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات القائمة، ضمن منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء. |