"تعزيز وجودها في" - Translation from Arabic to French

    • renforcer sa présence dans
        
    • renforcer sa présence à
        
    • renforcer la présence dans
        
    • renforçant sa présence sur
        
    • renforcer leur présence dans
        
    La MANUA a également proposé de renforcer sa présence dans neuf nouvelles zones à l'échelon sous-régional. UN وقد اقترحت البعثة أيضا تعزيز وجودها في 9 مواقع جديدة على الصعيد دون الإقليمي.
    Le commandement de l'armée libanaise a réaffirmé sa volonté de renforcer sa présence dans la zone d'opérations de la FINUL par le déploiement de forces supplémentaires si besoin est. UN وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا التزامها تعزيز وجودها في منطقة عمليات اليونيفيل بقوات إضافية عند الضرورة.
    Les arrivées les plus récentes ont permis à la MONUL de renforcer sa présence dans les postes de campagne de Buchanan et Kakata et de créer des équipes mobiles à Monrovia et Tubmanburg. UN وقد مكن المراقبون الذين وصلوا مؤخرا البعثة من تعزيز وجودها في المراكز الميدانية في يوشانان وكاكاتا ومن تشكيل أفرقة متنقلة لمنروفيا وتومانبرغ.
    Elle a l'intention de renforcer sa présence à Sabha et de déployer des fonctionnaires en permanence dans cette région. UN وتعتزم البعثة تعزيز وجودها في سبها ونشر الموظفين على أساس دائم لهذه المنطقة.
    La Mission a pour objectif de renforcer sa présence à Sabha en 2014. UN وترمي البعثة إلى تعزيز وجودها في سبها خلال عام 2014.
    En outre, il continuera d'effectuer des patrouilles mobiles et augmentera le nombre de patrouilles d'observation pour renforcer la présence dans les zones de séparation et le long de la Ligne bleue, afin de dissuader toutes les parties d'enfreindre les conventions. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة تعزيز وجودها في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة.
    Malgré toutes les difficultés qu'il a connues, l'État est parvenu à réduire notablement les effets de la criminalité en renforçant sa présence sur tout le territoire national. UN وتمكنت الدولة على الرغم من جميع الصعوبات التي عانت منها، من الحد بشكل كبير من آثار الجريمة من خلال تعزيز وجودها في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    De plus, les faiblesses de l'infrastructure, notamment le manque de logements et de postes de police, empêchent les forces de police de renforcer leur présence dans les régions stratégiques du pays, notamment dans l'est. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حالات النقص في الهياكل الأساسية، وخاصة عدم توافر مرافق الإيواء والمراكز للشرطة، تعيق جهود قوة الشرطة من أجل تعزيز وجودها في المناطق الاستراتيجية من البلد، وخصوصا في الشرق.
    Partant, le HCR a transféré son bureau de Somalie de Nairobi à Mogadiscio et a commencé à renforcer sa présence dans les régions du sud et du centre du pays. UN ونتيجةً لذلك، قامت المفوضية بنقل مكتبها الخاص بالصومال من نيروبي إلى مقديشيو وبدأت في تعزيز وجودها في الجزأين الجنوبي والأوسط من البلد.
    Il est à espérer que cette stratégie aidera l'Organisation à renforcer sa présence dans toutes les régions du monde, et en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأعرب عن الأمل في أن تساعد تلك الاستراتيجية المنظمة على تعزيز وجودها في جميع مناطق العالم، وخصوصا في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    L'ONUDI devrait jouer un rôle important à cet égard et M. de Alba appelle donc l'Organisation à renforcer sa présence dans la région, à consolider les programmes et les projets avec les gouvernements de la région, à promouvoir des alliances avec d'autres États et organisations et à encourager une plate-forme de coopération SudSud sur la base de l'expérience acquise. UN وقال إنَّ على اليونيدو أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد، وبالتالي دعا المنظمة إلى تعزيز وجودها في المنطقة، وتوطيد البرامج والمشاريع مع حكومات المنطقة، وتعزيز التحالفات مع الدول والمنظمات الأخرى وتشجيع إقامة منصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على أساس الخبرة السابقة.
    Dans sa résolution, il a également prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence dans le pays afin qu'il puisse fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes compétentes et il lui a demandé de lui présenter un rapport à ce sujet d'ici à la fin de 2008. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان أيضا في قراره من مفوضية حقوق الإنسان تعزيز وجودها في الصومال من أجل توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للمؤسسات الصومالية المعنية، وتقديم تقرير عن الوضع قبل نهاية عام 2008.
    Cela étant, la situation dans la province Orientale (voir par. 25 à 30) fait craindre que l'UPDF ne continue à renforcer sa présence dans l'est de la RDC si les combats s'y poursuivent. UN 24 - بيد أن الحالة في مقاطعة أوريونتال (انظر الفقرات 25-30)، ما برحت تثير القلق من أن تواصل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تعزيز وجودها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إذا استمر القتال هناك.
    M. Hinojosa (Chef du Programme pour l'Amérique latine et les Caraïbes) dit que l'ONUDI a fait des progrès s'agissant de l'exécution du programme régional mais qu'il lui faut encore renforcer sa présence dans la région et consolider l'assistance technique. UN 3- السيد إينوخوسا (رئيس برنامج أمريكيا اللاتينية والكاريبي): قال إن اليونيدو أحرزت تقدماً في تنفيذ البرنامج الإقليمي لكنها لا تزال بحاجة إلى تعزيز وجودها في المنطقة والتوسّع في المساعدة التقنية.
    6. Engage la MINUS à mettre en place une stratégie de protection des civils à l'échelle de la Mission, globalement sur l'ensemble de la zone de la Mission, y compris des mécanismes de résolution des conflits tribaux, et l'exhorte vivement à renforcer sa présence dans les zones présentant un risque élevé de conflit localisé, y compris par des patrouilles fréquentes; UN 6 - يطلب من البعثة أن تنفذ على كامل نطاقها استراتيجية لحماية المدنيين، وذلك على نحو شامل في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك تطبيق آليات تسوية النزاعات القبلية، ويحث البعثة على تعزيز وجودها في المناطق المعرضة بشدة لخطر نشوب النزاعات المحلية، بسبل منها تسيير الدوريات على نحو متواتر؛
    6. Engage la MINUS à mettre en place une stratégie de protection des civils à l'échelle de la Mission, globalement sur l'ensemble de la zone de la Mission, y compris des mécanismes de résolution des conflits tribaux, et l'exhorte vivement à renforcer sa présence dans les zones présentant un risque élevé de conflit localisé, y compris par des patrouilles fréquentes; UN 6 - يطلب من البعثة أن تنفذ على كامل نطاقها استراتيجية لحماية المدنيين، وذلك على نحو شامل في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك تطبيق آليات تسوية النزاعات القبلية، ويحث البعثة على تعزيز وجودها في المناطق المعرضة بشدة لخطر نشوب النزاعات المحلية، بسبل منها تسيير الدوريات على نحو متواتر؛
    6. Engage la Mission à mettre en place une stratégie de protection des civils à l'échelle de la Mission, globalement sur l'ensemble de la zone de la Mission, y compris des mécanismes de résolution des conflits tribaux, et l'exhorte vivement à renforcer sa présence dans les zones présentant un risque élevé de conflit localisé, y compris par des patrouilles fréquentes ; UN 6 - يهيب بالبعثة أن تنفذ استراتيجية لحماية المدنيين على نحو شامل على نطاق البعثة وفي جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة، بما في ذلك تطبيق آليات تسوية النزاعات القبلية، ويحث البعثة على تعزيز وجودها في المناطق المعرضة بشدة لخطر نشوب النزاعات المحلية، بسبل منها تسيير الدوريات على نحو متواتر؛
    Le Conseil se félicite des mesures prises par la FORPRONU pour renforcer sa présence à Gorazde et du fait que le commandant de la Force en Bosnie-Herzégovine doit s'y rendre sous peu pour évaluer la situation. UN " ويرحب المجلس بالتدابير التي يجري اتخاذها من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بغية تعزيز وجودها في غورازدي وبالزيارة التي يزمع قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية القيام بها إلى البوسنة والهرسك ﻹجراء المزيد من التقييم للحالة.
    Le Conseil se félicite des mesures prises par la FORPRONU pour renforcer sa présence à Gorazde et du fait que le commandant de la Force en Bosnie-Herzégovine doit s'y rendre sous peu pour évaluer la situation. UN " ويرحب المجلس بالتدابير التي يجري اتخاذها من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بغية تعزيز وجودها في غورازدي وبالزيارة التي يزمع قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية القيام بها إلى البوسنة والهرسك ﻹجراء المزيد من التقييم للحالة.
    En outre, il continuera d'effectuer des patrouilles mobiles et augmentera le nombre de patrouilles d'observation pour renforcer la présence dans les zones de séparation et le long de la Ligne bleue, afin de dissuader toutes les parties d'enfreindre les conventions. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة تعزيز وجودها في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more