renforcer les moyens, le matériel et les installations à la disposition des forces de police rationnalisées | UN | تعزيز وسائل قوات الشرطة الموحدة ومعداتها ومرافقها. |
:: Revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable et renforcer les moyens d'application de ce partenariat. | UN | :: تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
:: renforcer les moyens innovants de faire progresser l'alphabétisation, notamment grâce à l'informatique; | UN | :: تعزيز وسائل مبتكرة لتنفيذ برامج محو الأمية، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
II. promouvoir les moyens ET MÉTHODES DE RÈGLEMENT PACIFIQUE DES DIFFÉRENDS ENTRE ÉTATS, Y COMPRIS LE RECOURS À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE ET LE PLEIN RESPECT DE CETTE | UN | ثانيا - تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل |
II. promouvoir les moyens ET MÉTHODES DE RÈGLEMENT PACIFIQUE DES DIFFÉRENDS ENTRE ÉTATS, Y COMPRIS LE RECOURS À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE ET LE PLEIN RESPECT DE CETTE | UN | ثانيا - تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل |
- Réaffirmer la nécessité de renforcer les mécanismes de coordination des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base de leurs objectifs communs; | UN | - إعادة التأكيد على ضرورة تعزيز وسائل التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية بناء على أهدافها المشتركة. |
- En une première étape, soit par exemple d'ici deux ans, le Traité de Tlatelolco, à travers l'OPANAL, pourrait organiser les processus de coordination requis en vue de l'application des décisions relatives aux mécanismes visant à renforcer la coordination. | UN | - وفي أول مرحلة التي قد تدوم سنتين، أن تقوم معاهدة تلاتيلولكو عن طريق منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بالتنسيق اللازم لتطبيق الإجراءات المتفق عليها فيما يخص تعزيز وسائل التنسيق. |
11. renforcer les moyens d'exécution et revitaliser le partenariat mondial pour le développement durable. | UN | 11 - تعزيز وسائل تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة وإعادة تنشيطها |
Nul doute qu'il faudrait également renforcer les moyens de contrôle dont disposent les autorités administratives et judiciaires en ce qui concerne la garde à vue et le traitement des détenus. | UN | وما من شك في أنه ينبغي أيضاً تعزيز وسائل المراقبة التي تتوفر للسلطات اﻹدارية والقضائية فيما يتعلق بالاحتجاز على ذمة التحقيق ومعاملة المحتجزين. |
L'entrée du Portugal dans la Communauté européenne en 1986 a contribué sensiblement à renforcer les moyens de surmonter les difficultés économiques et de donner de nouvelles dimensions à l'activité économique et à la formation professionnelle. | UN | وساهم البرتغال مساهمة لا يستهان بها بعضويته في الجماعة اﻷوروبية في عام ٦٨٩١، مما ساعد على تعزيز وسائل تعويض عدم الكفاية الاقتصادية وإعادة تحديد أبعاد النشاط الاقتصادي والتدريب المهني. |
Objectif 17 : renforcer les moyens de mettre en œuvre le partenariat mondial pour le développement durable et le revitaliser Objectifs et cibles de développement durable Objectif 1 | UN | الهدف 17 - تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Objectif 17 renforcer les moyens de mettre en œuvre le partenariat mondial pour le développement durable et le revitaliser | UN | الهدف 17 - تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة |
C. renforcer les moyens innovants de faire progresser l'alphabétisation, notamment grâce à l'informatique | UN | جيم - تعزيز وسائل مبتكرة لتنفيذ برامج محو الأمية، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
II. promouvoir les moyens ET MÉTHODES DE RÈGLEMENT PACIFIQUE DES DIFFÉRENDS ENTRE ÉTATS, Y COMPRIS LE RECOURS À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE ET LE PLEIN RESPECT DE CETTE INSTITUTION | UN | ثانيا - تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل |
Rappelant que, selon sa résolution 44/23, l'un des objectifs principaux de la Décennie pour le droit international est de promouvoir les moyens pacifiques de règlement des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution, | UN | وإذ تشير إلى أنه طبقا لقرارها ٤٤/٢٣، فإن من اﻷهداف الرئيسية لعقد القانون الدولي تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل، |
b) De promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution; | UN | )ب( تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل؛ |
b) De promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution, | UN | )ب( تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل، |
b) De promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution; | UN | )ب( تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل؛ |
- Réaffirmer la nécessité de renforcer les mécanismes de coordination des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base de leurs objectifs communs; | UN | - إعادة التأكيد على ضرورة تعزيز وسائل التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية بناء على أهدافها المشتركة. |
- En une première étape, soit par exemple d'ici deux ans, le Traité de Tlatelolco, à travers l'OPANAL, pourrait organiser les processus de coordination requis en vue de l'application des décisions relatives aux mécanismes visant à renforcer la coordination. | UN | - وفي أول مرحلة التي قد تدوم سنتين، أن تقوم معاهدة تلاتيلولكو عن طريق منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بالتنسيق اللازم لتطبيق الإجراءات المتفق عليها فيما يخص تعزيز وسائل التنسيق. |
À ce sujet, il encourage le renforcement des modalités de coopération entre l'ONU et les organisations et accords régionaux, y compris en ce qui concerne l'alerte rapide et l'échange d'informations. | UN | وفي هذا الصدد، يحث على تعزيز وسائل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بما في ذلك التعاون في مجال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات. |
B. renforcement des moyens de la coopération pour le développement, y compris la coopération Sud-Sud | UN | باء - تعزيز وسائل التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Le Haut-Commissariat lancera des stratégies globales destinées à régler les problèmes liés au déplacement des populations vers les villes, notamment en favorisant l'obtention de moyens de subsistance et la participation communautaire, facilitant l'accès aux services de base et répondant aux éventuels besoins matériels. | UN | 20-15 وستشترك المفوضية بشكل استباقي في استراتيجيات شاملة للتصدي للتشرد في المناطق الحضرية، بوسائل منها تعزيز وسائل الكسب والمشاركة المجتمعية، وتيسير سبل الحصول على الخدمات الأساسية وتلبية الاحتياجات المادية حيثما يقتضي الحال ذلك. |