"تعزيز ولاية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le mandat
        
    • renforcement du mandat
        
    • l'exécution du mandat
        
    • élargir le mandat
        
    • un mandat renforcé
        
    • renforçant le mandat
        
    • promouvoir leurs mandats
        
    • renforcé le mandat
        
    • étoffer le mandat
        
    Il conviendrait également de renforcer le mandat de l'AIEA dans ce domaine. UN وينبغي أيضا تعزيز ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Elle a encouragé les autorités angolaises à renforcer le mandat du Médiateur ayant trait à la surveillance des droits de l'homme. UN وشجعت سلطات أنغولا على تعزيز ولاية أمين المظالم في مجال رصد حقوق الإنسان.
    renforcement du mandat du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN تعزيز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Certaines ont renouvelé l'appel en faveur du renforcement du mandat du Groupe spécial, auquel serait conféré plus de souplesse pour la mobilisation des ressources. UN وكرر البعض تأكيد الدعوة إلى تعزيز ولاية الوحدة وزيادة مرونتها في تعبئة الموارد.
    3. Prie les puissances administrantes de coopérer pleinement avec le Comité spécial en envisageant l'envoi de missions de visite et de missions spéciales aux fins de l'exécution du mandat de décolonisation de l'Assemblée générale; UN ٣ - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة الخاصة في بحث إمكانية إيفاد بعثات زائرة أو خاصة من أجل تعزيز ولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار؛
    Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement. UN ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية.
    Des études supplémentaires en vue de renforcer le mandat d'ONUSIDA pourraient être demandées par le Conseil économique et social. UN ولعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى مواصلة النظر في إمكانية تعزيز ولاية هذا البرنامج المشترك.
    Il lui suggère en outre de songer à renforcer le mandat des conseils de district pour la protection de l'enfance. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز ولاية مجالس المقاطعات لرعاية الطفولة.
    :: Il faudrait renforcer le mandat du Forum des Nations Unies sur les forêts en tant qu'organe de politique, d'orientation et de coordination de haut niveau; UN :: يتعين تعزيز ولاية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه هيئة سياسية وإرشادية وتنسيقية رفيعة المستوى
    Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement. UN ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية.
    Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement. UN ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية.
    Il s'agit de renforcer le mandat de ces tribunaux de façon à ce que la justice qu'ils rendent aux justiciables et les services qu'ils leur assurent soient efficaces. UN والهدف من عملية المراجعة هو تعزيز ولاية محكمة القاضي من أجل إقامة العدل بفعالية وتقديم الخدمات لمستعملي المحكمة.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de renforcer le mandat et l'indépendance des institutions existantes, notamment le Médiateur et la Commission de l'égalité des chances. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، تعزيز ولاية واستقلال المؤسسات القائمة، بما فيها أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص.
    Ils ont appelé au renforcement du mandat de la CNUCED dans les domaines du commerce et du développement. UN ودعوا إلى تعزيز ولاية الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    C. renforcement du mandat du Rapporteur spécial UN جيم - تعزيز ولاية المقرر الخاص أولا - مقدمة
    En outre, le Ministre des affaires étrangères m'a transmis les recommandations en 10 points en vue du renforcement du mandat de la FISNUA que les chefs locaux d'Abyei ont présentées à l'équipe, recommandations dont le Secrétaire général a dûment tenu compte dans son rapport. UN كما تلقيت من وزارة الخارجية في بلدي التوصيات المكونة من 10 نقاط التي تقدم بها قادة المجتمع المحلي في أبيي إلى الفريق من أجل تعزيز ولاية القوة الأمنية المؤقتة لأبيي، وهي التوصيات التي جرى عكسها على نحو جيد في التقرير.
    En raison de la situation qui prévaut depuis la tentative de coup d'État, il y a lieu d'envisager le renforcement du mandat du Bureau, afin de rendre son action plus efficace et plus visible par l'accroissement de ses moyens et de ses leviers d'action, le renforcement de ses capacités administratives et la mise à disposition de ressources en adéquation avec le mandat révisé. UN وبسبب الحالة السائدة منذ محاولة الانقلاب، يتعين توخي تعزيز ولاية المكتب، من أجل زيادة فعالية وبروز عمله، وذلك بزيادة وسائله والإمكانيات المتوفرة لديه، وإتاحة موارد له تكون متلائمة مع الولاية المنقحة.
    La mission a confirmé qu'elle évoquerait la question de la lenteur et du caractère incomplet de l'application de l'Accord de paix global avec ses interlocuteurs à Khartoum et s'est dite disposée à examiner la question du renforcement du mandat de la MINUS dès son retour à New York. UN وأكدت البعثة أنها ستثير مسألة بطء ونقص تنفيذ اتفاق السلام الشامل مع محاوريها في الخرطوم، وأعربت عن استعدادها للنظر في مسألة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان بمجرد عودتها إلى نيويورك.
    3. Prie les puissances administrantes de coopérer pleinement avec le Comité spécial en envisageant l'envoi de missions de visite et de missions spéciales aux fins de l'exécution du mandat de décolonisation de l'Assemblée générale; UN 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تبدي تعاوناً تاماً مع اللجنة الخاصة في بحث إمكانية إيفاد بعثات زائرة أو خاصة من أجل تعزيز ولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار؛
    Le Gouvernement de Samoa envisage de consolider et d'élargir le mandat de l'ombudsman afin d'inclure la protection et la promotion de tous les droits de l'homme. UN وتعكف حكومة ساموا على النظر في تعزيز ولاية مكتب أمين المظالم وتوسيع نطاقها حتى تشمل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Cinquièmement, le FMI devrait se voir confier un mandat renforcé pour l'analyse prudentielle. UN خامسا، ينبغي تعزيز ولاية صندوق النقد الدولي لإجراء التحليل الاحتراسي.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour faire cesser la pratique de la torture, notamment en renforçant le mandat des < < procureurs spéciaux > > de façon à leur permettre de mener des enquêtes indépendantes sur les comportements illicites imputés à des agents des forces de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب وذلك عن طريق أمور منها تعزيز ولاية محامي الدولة لكي يتمكن من التحقيق بصورة مستقلة فيما يزعم من سوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    ii) L'application des accords entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, en collaboration avec ces institutions, une attention particulière étant accordée au renforcement de la collaboration et de la coopération entre l'Organisation et ces institutions, et aux possibilités de contribuer à promouvoir leurs mandats respectifs ; UN ' 2` تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بالتعاون مع تلك المؤسسات، مع التركيز بوجه خاص على تحسين التعاضد والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وعلى إتاحة الفرص للمساهمة في تعزيز ولاية كل منها؛
    En outre, les dispositions de l'Accord global de paix et de la résolution 1590 (2005) du Conseil de sécurité des Nations Unies ont renforcé le mandat et le rôle du Service d'action antimines de l'ONU au Soudan. UN وإضافة إلى ذلك، ساعد اتفاق السلام الشامل والقرار1590 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على مواصلة تعزيز ولاية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به في أعمال إزالة الألغام في السودان.
    Il faudrait également étoffer le mandat de la Commission de la condition de la femme. UN وينبغي تعزيز ولاية لجنة مركز المرأة لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more