Sur la base de la documentation dont il est saisi, le Groupe de travail n'a pas pu se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de la privation de liberté de M. Mahmudruzi Iskandarov. | UN | ليس باستطاعة الفريق العامل، بالاستناد إلى المواد المعروضة عليه، أن يستنتج ما إذا كان حرمان السيد محمدروزي إسكندروف من حريته تعسفياً أم لا. |
Il se prononcera donc uniquement sur le caractère arbitraire ou non de la privation de liberté d'Assem Kakoun − laquelle dure déjà depuis 18 ans. | UN | وبناءً على ذلك فسوف يقتصر الفريق العامل في الحكم فقط على ما إن كان حرمان السيد عاصم كاكون من الحرية طوال السنوات الثماني عشرة الأخيرة كان تعسفياً أم لا. |
Néanmoins, ce même instrument l'autorise, à titre exceptionnel, à se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de la privation de liberté que l'intéressé a endurée pendant la période antérieure à sa remise en liberté. | UN | ومع ذلك فإن الفريق يمكن في حالات استثنائية أن يصدر حكماً بشأن ما إن كان الحرمان من الحرية السابق على الإفراج تعسفياً أم لا. |
Son mandat consiste à rendre un avis quant au point de savoir si la détention est arbitraire ou non. | UN | فولايته تتمثل في إعطاء رأي بخصوص ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا. |
28. Conformément au paragraphe 23 de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail, après avoir adressé un appel urgent au Gouvernement, peut traiter le cas selon sa procédure ordinaire afin de rendre un avis sur la question de savoir si la privation de liberté était arbitraire ou non. | UN | 28- ووفقاً للفقرة 23 من أساليب العمل المنقّحة للفريق العامل، يجوز له بعد توجيه نداء عاجل إلى الحكومة، أن يحيل القضية عن طريق إجراءاته العادية من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا. |
19. Le Gouvernement n'ayant pas répondu en temps voulu, le Groupe de travail ne peut prendre en compte d'autres faits qui pourraient influencer sa décision quant au caractère arbitraire ou non de la privation de liberté dénoncée. | UN | 19- وعدم استجابة الحكومة يمنع الفريق العامل من تقييم حقائق أخرى من شأنه مراعاتها للبت فيما إذا كانت حالة الحرمان من الحرية المعنية تحمل طابعاً تعسفياً أم لا. |
11. Dans ces conditions, le Groupe de travail considère que ni la source ni le Gouvernement ne lui ont fourni les informations nécessaires pour lui permettre de se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de la détention des personnes susmentionnées. | UN | 11- وفي ظل هذه الظروف، يرى الفريق العامل أن لا المصدر ولا الحكومة زوّداه بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كان احتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه تعسفياً أم لا. |
Dans ces conditions, le Groupe de travail estime qu'il ne dispose pas d'éléments suffisants pour se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de la détention de M. Khaled Kaddar. | UN | 27- ويرى الفريق العامل، بالنظر إلى هذه الظروف، أنه لا يمتلك ما يكفي من العناصر ليستنتج ما إذا كان احتجاز السيد قدار تعسفياً أم لا. |
9. Divers facteurs doivent être pris en considération pour déterminer si sa détention est arbitraire ou non. | UN | 9- ومسألة ما إذا كان اعتقاله تعسفياً أم لا تتوقف على عوامل مختلفة. |
29. Bien que M. Musa ait été libéré, le Groupe de travail, étant donné les circonstances de l'affaire, considère approprié, conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail, de rendre un avis sur le point de savoir si la privation de liberté était arbitraire ou non, sans tenir compte du fait que le détenu a été libéré. | UN | 29- وعلى الرغم من إطلاق سراح السيد موسى، فإن الفريق العامل يرى، بالنظر إلى ظروف القضية، أن من المناسب وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله أن يبدي رأيه فيما إذا كان حرمان السيد موسى من الحرية تعسفياً أم لا بغض النظر عن إطلاق سراحه. |