"تعسفي وغير" - Translation from Arabic to French

    • arbitraire et
        
    • arbitraires et
        
    Elle considère que la privation de liberté à laquelle sont soumis MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi en tant qu'arraigados est arbitraire et non conforme à la Constitution. UN إذ يرى أن إجراء الحرمان من الحرية الذي يخضع له السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي بصفتهما محتجزيْن على ذمة التحقيق إجراء تعسفي وغير دستوري.
    En conséquence, le refus opposé à l'auteur est arbitraire et dépourvu d'objectivité, et il constitue une violation du principe de l'égalité devant la loi. UN ومن ثم، فإن رفض منحه الجنسية إنما هو رفض تعسفي وغير موضوعي وينتهك ضمان تطبيق القانون تطبيقا متساوياً.
    Il affirme que cette façon de qualifier la décision du Président du Conseil est arbitraire et déraisonnable. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن وصف قرار رئيس المجلس على هذا النحو تعسفي وغير معقول.
    Celle—ci risque donc d'être appliquée de façon arbitraire et aléatoire. UN فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تطبيق تعسفي وغير متكافئ للقانون.
    Les interventions des forces de sécurité ont été caractérisées par un usage disproportionné de la force, par des cas de torture et de mauvais traitement; il a également été fait état de détentions arbitraires et illégales. UN واتسمت أفعال قوات الأمن بالإفراط في استعمال القوة والتعذيب وإساءة المعاملة؛ وأُبلغ عن حالات احتجاز تعسفي وغير قانوني.
    11. La source considère que la détention de M. Lakel est arbitraire et illégale. UN 11- ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد لاكيل إجراء تعسفي وغير قانوني.
    Il a également été confirmé que les autorités ont détenu de manière arbitraire et illicite des parents ou des amis proches de protestataires actuellement passés à la clandestinité ou encore des personnes suspectées de les soutenir. UN وقد تأكد أيضاً أن السلطات احتجزت بشكل تعسفي وغير قانوني أفراد أسر المحتجين وأصدقاءهم وأي أشخاص يشتبه بتعاطفهم معهم.
    Questions de fond: Immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: تدخل تعسفي وغير قانوني في الحياة الخاصة؛ منع التمييز؛ حماية الأقليات.
    Immixtion arbitraire et illégale dans la famille, protection de la famille − article 17 et paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN تدخل تعسفي وغير قانوني في شؤون الأسـرة، وحمايـة الأسرة - المادة 17 والمادة 23، الفقرة 1 من العهد.
    Immixtion arbitraire et illégale dans la famille, protection de la famille - article 17 et paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN تدخل تعسفي وغير قانوني في شؤون الأسرة، وحماية الأسرة - المادة 17 والمادة 23، الفقرة 1 من العهد.
    L'auteur cite un arrêt de la Cour constitutionnelle allemande qui a déclaré en 1958 que la loi qui subordonnait la création d'une pharmacie à l'existence d'un nombre minimal d'habitants était arbitraire et disproportionnée et de ce fait contraire à la Constitution. UN وتورد صاحبة البلاغ قراراً صدر عن المحكمة الدستورية الألمانية عام 1958 رأت فيه أن قانون الصيدليات الذي يحصر إنشائها في مناطق ذات تعداد سكاني محدد يشكل انتهاكاً للدستور لأنه تعسفي وغير متناسب.
    8. La source considère que la détention de M. Chaabane est arbitraire et illégale. UN 8- ويرى المصدَر أن احتجاز السيد شعبان تعسفي وغير قانوني.
    Les faits montrent une fois encore que le Conseil de sécurité n'est pas en mesure d'assumer ses responsabilités ni d'user de ses pouvoirs pour maintenir la paix et la sécurité internationales quand sont en jeu les intérêts hégémoniques d'un membre permanent qui agit de façon arbitraire et irresponsable en recourant au veto. UN وتبين الحقائق مرة أخرى أن مجلس اﻷمن ليس قادرا على الاضطلاع بمسؤوليته أو استخدام سلطاته لصيانة السلم واﻷمن الدوليين عندما يفرض عضو دائم مصالحه الخاصة بالهيمنة ويستخدم حقه في النقض على نحو تعسفي وغير مسؤول.
    Selon IP, en mai 2007, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a estimé que la détention des journalistes était arbitraire et illégale et a demandé aux autorités de libérer et indemniser les détenus. UN وذكر نادي القلم الدولي أنه في أيار/مايو 2007، قضت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بأن احتجاز الصحفيين أمر تعسفي وغير قانوني، ودعت الحكومة إلى إطلاق سراح المعتقلين وتعويضهم.
    La MINUAD a effectué 28 missions de suivi des droits de l'homme au cours de la période considérée, dans le cadre desquelles elle a constaté l'arrestation et la détention arbitraire et illégale de 13 personnes par les forces de sécurité gouvernementales. UN 24 - ونفذت العملية المختلطة 28 مهمة في مجال رصد حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت خلالها 13 حالة اعتقال واحتجاز على نحو تعسفي وغير قانوني قامت بها قوات الأمن الحكومية.
    Dans ce contexte, les ministres ont souligné que la libération d'un nombre substantiel de prisonniers palestiniens et la libération immédiate des membres du Conseil législatif palestinien incarcérés de façon arbitraire et illégale pourraient constituer un pas positif vers l'instauration d'un climat de confiance mutuelle nécessaire à la reprise des négociations sur un statut permanent. UN في هذا السياق، أكد الوزراء على أن الإفراج عن عدد كبير من السجناء الفلسطينيين، وكذلك الإفراج الفوري عن أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني الذين اعتقلوا على نحو تعسفي وغير قانوني من الممكن أن يمثل خطوة إيجابية نحو تعزيز مناخ الثقة المتبادلة اللازم لدفع المفاوضات حول الوضع الدائم.
    3.5 Les auteurs estiment qu'ils ont été victimes de détention arbitraire et illégale, et demandent par conséquent au Comité d'ordonner une réparation pour le préjudice subi. UN 3-5 ويدعي صاحبا البلاغ أنهما كانا ضحيتين لاعتقال تعسفي وغير قانوني، ويطالبان اللجنة بالتالي بأن تأمر بتعويضهما على الضرر الذي لحقهما.
    42. Dans le même temps, un État affecté par une catastrophe a le devoir de ne pas refuser de manière arbitraire et injustifiée les offres d'assistance faites de bonne foi. UN 42 - وأشار إلى أنه، في الوقت نفسه، من واجب الدولة المتضررة بكارثة ما ألا ترفض، بشكل تعسفي وغير مبرر، المساعدات المعروضة بحسن نية.
    Il affirme que l'article 17 a été violé parce que les tribunaux espagnols ont fait des immixtions arbitraires et non raisonnables dans sa correspondance privée. UN ويدعي وقوع انتهاك لأحكام المادة 17، ذلك أن المحاكم الإسبانية قد تدخلت في مراسلاته الخصوصية على نحو تعسفي وغير معقول.
    Le droit à la sécurité de la personne est violé du fait non seulement de la guerre civile mais aussi des tabassages arbitraires et sommaires de femmes auxquels se livrent des membres du Ministère de la promotion de la vertu et de la prévention du vice. UN وانتُهك الحق في الأمن الشخصي نتيجة للحرب الأهلية، بل انتُهك أيضا نتيجة لعمليات ضرب النساء بشكل تعسفي وغير قانونــــي على أيدي العاملين بإدارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.
    8.8 L'auteur a affirmé avoir fait l'objet d'immixtions arbitraires et illégales dans sa vie privée. UN ٨-٨ وقد ادعت مقدمة البلاغ بحدوث تدخل تعسفي وغير مشروع في حقها في حماية حياتها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more