Ils veulent juste qu'on leur donne ce qu'on leur avait promis. | Open Subtitles | كل ما يطلبونه ما الذي ستعدهم أن تعطيهم اياة |
Les citoyens sont encore peu conscients de l'existence de ce mécanisme qui leur donne le droit de se plaindre. | UN | ولا يزال هناك درجة منخفضة من الوعي لدى المواطنين بهذه الآلية التي تعطيهم الحق في الشكوى. |
Devant l'injonction de leur remettre ses économies, Mme Davilma n'a pu leur donner que quelques gourdes. | UN | وعندما أمروها بأن تعطيهم مالديها من مدخرات، لم تستطع السيدة دافيلما أن تعطيهم سوى بضعة قنينات. |
Tu dois leur donner quelqu'un. Laisse-les procéder à une arrestation. | Open Subtitles | عليك أن تعطيهم شخصاً دعهم يلقون القبض عليه |
Tu leur donnes tout ce qu'ils veulent, et qu'est-ce que t'as en retour ? | Open Subtitles | أنت تعطيهم كل ما تريد، وماذا الحصول مرة أخرى في المقابل؟ |
Donnez-leur le pouvoir de la prophétie, et ils peuvent vivre dans la crainte de l'avenir. | Open Subtitles | تعطيهم قدرة التنبؤ فيعيشواً في خوف من المستقبل |
Au moins, je leur donne quelque chose. Toi, tu ne leur donnes rien. | Open Subtitles | على الأقل أعطيهم شيئاً أما أنت فلا تعطيهم أي شيء. |
Chaque meurtre leur donne plus de pouvoir, et ce n'est jamais assez. | Open Subtitles | كُل قتلة تعطيهم مزيداً من القوة ولا يكتفون من القوة ابداً |
Ne leur donne pas ces prisonniers. Ne leur donne pas un seul prisonnier. Va-t'en. | Open Subtitles | لا تعطيهم أولئك السجناء لا تعطيهم سجينا واحدا |
Ne leur donne pas de raison de dire à la presse que tu as de la rancune. | Open Subtitles | لا تعطيهم سبباً ليقولوا للصحافة أن هناك رقاقة على كتفك. |
La compagnie leur donne un emploi pour ce qu'ils reçoivent de salaire. | Open Subtitles | الشركة تعطيهم توظيف للذي يستلمون الرواتب. |
De plus, les autorités françaises auraient refusé de leur donner des informations sur ce qu'il était advenu de l'auteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد رفضت السلطات الفرنسية أن تعطيهم معلومات عنه. |
Peut-être devriez-vous leur donner une chance de vous aimer à nouveau. | Open Subtitles | ألاّ يجب أن تعطيهم الفرصة ليحبونك مجدداً؟ |
Tu es sûre que tu ne veux pas leur donner une dose ? | Open Subtitles | أنتِ متأكد من أنكِ لا تريدين أن تعطيهم الجرعات؟ |
Tu t'attends à ce qu'ils fassent ce que tu leur dit de faire, et tu ne leur donnes pas de raison. | Open Subtitles | تلقي الإهانة؟ لا تنفك تتوقع انصياعهم لأوامرك إلّا أنّك لا تعطيهم سببًا لذلك. |
Donnez-leur la journée, qu'ils la passent avec leur famille. | Open Subtitles | ربما الأفضل تعطيهم باقي اليوم راحة ليقضوه مع عائلاتهم؟ |
Il est certes difficile de convaincre les donateurs de contribuer aux ressources de base car ils contrôlent mieux la destinée des donations qu'ils font à des fonds complémentaires, mais il est néanmoins indispensable d'y parvenir si l'on veut que survive la coopération multilatérale; | UN | ومحاولة إقناع المانحين بالتبرع للموارد اﻷساسية أمر عسير، حيث أن المنح التي يتبرعون بها لﻷموال غير اﻷساسية تعطيهم سيطرة أكبر على المقاصد التي توجﱠه إليها تلك المنح، ولكن لا بد من إقناعهم بذلك إذا أريد كفالة البقاء للتعاون المتعدد اﻷطراف؛ |
Si vous ne leur faites pas justice pour leurs morts, ils se tourneront vers Élisabeth. | Open Subtitles | اذا لم تعطيهم العداله لموتاهم، سيلجوؤن لاليزبيث |
Elle a renforcé le pays, elle a donné de glorieux souvenirs. | Open Subtitles | تضع الأصفاد فى العمود الفقرى للبلاد تعطيهم ذكرى البساله |
[Interviewer] Dans laquelle, en gros, vous leur apportez des informations en échange d'une protection contre toute poursuite. | Open Subtitles | – بمعنى أنْ تعطيهم معلومات مقابل حصانتكِ من الادعاء |
Je t'en prie, ne les donne pas à la Mère supérieure, poste-les toi-même. | Open Subtitles | رجاء، لا تعطيهم إلي الراهبة الأم أرسليهم بنفسك |
Si tu veux t'en sortir, Donne-leur quelqu'un. | Open Subtitles | إذا أردت أن تنتهي هذه المشكلة عليك أن تعطيهم إسماً |
Je sais que les suppléments en nature... que vous leur donnez sont payés de votre poche. | Open Subtitles | هيا,جولياس أعرف بأمر الطعام الزائد و الملابس و مالك الخاص التي كنت تعطيهم اياها |
La seule chose que je te demande c'est de leur laisser une chance de voir s'ils peuvent extraire quelque chose de bon de tout ça | Open Subtitles | كل ما أطلبه منك أن تعطيهم فرصه ليحاولوا الخروج بشئ جيد من كل هذا |
Dans leurs observations générales, les membres du Conseil ont souligné l'utilité des visites de terrain, qui leur donnaient un aperçu direct de l'action que menaient les organismes de développement des Nations Unies sur le terrain et les aidaient à comprendre leur positionnement au niveau du pays en collaboration avec le gouvernement et les partenaires. | UN | 108 - وشدد أعضاء المجلس في تعليقاتهم العامة على جدوى الزيارات الميدانية التي تعطيهم خبرة مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة في الميدان، ومساعدتها على فهم مركزها على الصعيد القطري بالتعاون مع الحكومة والشركاء. |