"تعقبه" - Translation from Arabic to French

    • tracer
        
    • suivre
        
    • traquer
        
    • retrouver
        
    • suivie d'une
        
    • localiser
        
    • trouver
        
    • repérer
        
    • suivi d'
        
    • tracé
        
    • intraçable
        
    • retracer
        
    • suivie de
        
    • trace
        
    • pister
        
    - Il s'est encore enfui. - Commence à le tracer. Open Subtitles ـ لقد لاذ بالفرار مُجدداً ـ ابدأي في تعقبه
    Il est probablement légitime, mais c'est probablement la peine de le suivre, et vérifier sa raison d'être dans le pays. Open Subtitles رُبما يتواجد هُنا بشكل قانوني لكن من الأفضل تعقبه والتأكد من سبب تواده بالبلاد
    Moins on utilise de ressources, moins il y a à traquer. Open Subtitles كلما قل عدد مصادر الشخص كلما قلت احتمالات تعقبه
    J'ai pensé, inspecteur, que si j'allais faire un tour dans ces rues, je pourrais mieux le comprendre, et peut-être retrouver sa trace. Open Subtitles ولذلك، فكرّت، أيها المحقق إن أخذت دوري بتفقد تلك الشوارع بنفسي قد أتمكم من التواصل معه، مما بالتأكيد سيساعدني في تعقبه
    47. Le plan proposé prévoit une évaluation nationale préliminaire de deux ans, suivie d'une évaluation nationale qui serait répétée tous les cinq ans environ. UN ٤٧ - وتدعو الخطة إلى إجراء تقييم وطني تمهيدي مدته سنتان تعقبه عمليات تقييم وطنية متكررة يعاد إجراؤها كل خمس سنوات.
    Il laisse des traces de radiations, que mon costume peut localiser. Open Subtitles سيستقبل كميات ضئيلة من الإشعاع، الذي يمكن لبدلتي تعقبه.
    J'ai seulement pu trouver que l'adresse IP est dans le coin. Open Subtitles كل ما استطعت تعقبه هو أن عنوان البروتوكول محلي
    Impossible à repérer, impossible à censurer, c'est la seule voix libre de cette ville. Open Subtitles لا يمكن تعقبه ، لا يمكن إيقافه وهو الصوت الحر الوحيد الذي بقي في المدينة
    Le Secrétaire général de l'Union interparlementaire, S.E. M. Anders Johnsson, fera un exposé, suivi d'une période de questions et résponses. UN ويلقي الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، سعادة السيد أندرس جونسون، بيانا تعقبه فترة لتلقي الأسئلة والإجابة عليها.
    Il a dû retirer la batterie, car je ne peux pas le tracer. Open Subtitles متي؟ مؤكد انه أزال البطارية لاني لا أستطيع تعقبه
    Le kidnappeur a brouillé de le signal de son téléphone. On ne peux pas le tracer. Open Subtitles الخاطف لديه تشويش على إشارة هاتفه، لا يمكننا تعقبه
    OK, on devrait pouvoir la tracer. Open Subtitles حسناً، يجدر بنا أن نكون قادرين على تعقبه
    Je sais, et j'apprécie ça, mais il doit y avoir une piste que je peux suivre. Open Subtitles أتفهم ذلك وأقدره حقاً لكن لابُد من وجود دليل ما يُمكنني تعقبه
    Il y a beaucoup d'autres marshalls qui peuvent le traquer. Open Subtitles هناك العديد من المارشل يستطيعون تعقبه و الاطاحة به
    J'ai eu du mal, Miller. Tu n'es pas facile à retrouver. Open Subtitles لقد أخذ من الكثير، أنت رجل صعب تعقبه أيها المحقق
    La manifestation a été notamment marquée par la cérémonie annuelle de la Cloche de la paix, suivie d'une commémoration à laquelle ont participé des étudiants, en présence du Secrétaire général et des Messagers de la paix. UN وسيشمل الاحتفال في المقر حفل قرع جرس السلام، تعقبه مناسبة يشارك فيها الطلبة بحضور الأمين العام ورسل السلام.
    Mesures techniques spécifiques pour réduire et prévenir la création de débris et pour localiser et éliminer les débris. UN تدابير تقنية محددة لتخفيف ضرر ومنع الحطام فضلاً عن تعقبه والتخلص منه.
    Je n'ai rien pu trouver. Votre faux est bon, indétectable. Open Subtitles لم أستطع إيجاد شيء، مزوّركم بارع ولا يمكن تعقبه.
    Impossible à repérer, impossible à censurer, c'est la seule voix libre de cette ville. Open Subtitles لا يمكن تعقبه ، لا يمكن إيقافه وهو الصوت الحر الوحيد الذي بقي في المدينة
    Le Secrétaire général de l'Union interparlementaire, S.E. M. Anders Johnsson, fera un exposé, suivi d'une période de questions et réponses. UN ويلقي الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، سعادة السيد أندرس جونسون، بيانا تعقبه فترة لتلقي الأسئلة والإجابة عليها.
    Dites-moi juste que ça ne peut être tracé et qu'il aura ce message. Open Subtitles كل ما عليك أن تخبرني هو أنه لا يمكن تعقبه وأن الرسالة سوف تذهب إليه
    C'est une ligne internet, intraçable. - Tu vas bien ? Open Subtitles لا يُمكن تعقبه إنه رقم على الشبكة العالمية
    On ne peut pas le retracer et on ne sait pas quel software il utilise. Open Subtitles ولا نستطيع تعقبه ولا نعرف نوع الجهاز الذي يحمله
    La délégation irlandaise rappelle donc sa position, à savoir qu'il pourrait être fructueux de renvoyer cette dernière question à la CDI afin qu'elle procède à une analyse qui pourrait, si nécessaire, être suivie de nouveaux débats à la Commission. UN ولذلك، فإن وفده يكرر تأكيد أنه قد يكون من المجدي أن تحال المسألة الأخيرة إلى اللجنة حتى يتسنى إجراء تحليل من جانب الخبراء، الذي يمكن إذا لزم الأمر، أن تعقبه مواصلة المناقشة في اللجنة.
    Je vais essayer de remonter sa trace et voir à quoi elle servait. C'est pas gagné, mais on sait jamais. Open Subtitles سأجعل القسم التقني يُحاول تعقبه ويعرف لما صُنع، إنّها فرصة ضئيلة، لكن المرء لا يعرف أبداً.
    Si Alex le place sur lui, on pourra le pister. Open Subtitles اذا استطاع ألكس تثبيتها عليه فسيكون باستطاعتنا تعقبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more