C'est un organe délibératif, consensuel et décisionnel qui est l'un des plus importants parmi ceux qui se réunissent à l'ONU. | UN | وهي هيئة تداولية، تُعنى بتحقيق توافق الآراء ووضع السياسات، وتُعَد من أبرز الهيئات الحكومية الدولية التي تعقد اجتماعاتها في الأمم المتحدة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le crédit de 120 000 dollars demandé pour le matériel de visioconférence était destiné à équiper quatre salles de conférence, soit un coût unitaire de 30 000 dollars, étant donné que jusqu'à quatre organes conventionnels se réunissent simultanément au cours de l'année. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن مبلغ 000 120 دولار المطلوب لمعدات التداول بالفيديو سيوفر الموارد اللازمة لتركيب المعدات في أربع غرف اجتماعات بتكلفة قدرها 000 30 دولار للغرفة، حيث يصل عدد هيئات المعاهدات التي تعقد اجتماعاتها في نفس الوقت خلال العام إلى أربعة هيئات. |
Le Comité se réunit annuellement et, comme la Conférence des Parties, il alterne ses réunions entre Genève et Rome. | UN | وتجتمع اللجنة سنوياً، وكما هو الحال بالنسبة لمؤتمر الأطراف، تعقد اجتماعاتها بالتناوب بين جنيف وروما. |
Le Comité se réunit annuellement et, comme la Conférence des Parties, il alterne ses réunions entre Genève et Rome. | UN | وتجتمع اللجنة سنوياً، وكما هو الحال بالنسبة لمؤتمر الأطراف، تعقد اجتماعاتها بالتناوب بين جنيف وروما. |
Les groupes régionaux sont priés de se réunir à des moments qui n'entravent pas les débats de la Commission. | UN | ويُرجى من المجموعات الإقليمية أن تعقد اجتماعاتها في أوقات لا تتضارب مع إجراءات اللجنة. |
b) Établissement de projets d'états d'incidences sur le budget-programme, pour approbation par le Siège, et prestation de services connexes aux organes intergouvernementaux des Nations Unies qui tiennent leurs réunions à Genève; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ليوافق المقر عليها، وتوفير الخدمات المرتبطة بها للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد اجتماعاتها في جنيف؛ |
Entre autres choses, le plan prévoit de déléguer certaines responsabilités au comité directeur et aux groupes de travail qui se réunissent tout au long de l'année dans le cadre de téléconférences ou d'échanges par courrier électronique. | UN | وتنص الخطة في جملة ما تنص عليه بنودها، على إسناد مسؤوليات محددة إلى اللجنة التوجيهية والأفرقة العاملة التي تعقد اجتماعاتها على مدار السنة، مستعينة في ذلك بالبريد الإلكتروني وبالهاتف. |
c) De garantir la souplesse nécessaire et une circulation continue de l'information, vu que les organes subsidiaires se réunissent chaque semestre; | UN | (ج) تحقيق القدر الضروري من المرونة واستمرار تدفق المعلومات، بما أن الهيئات الفرعية تعقد اجتماعاتها مرتين في السنة؛ |
Mon espoir est que cet esprit de partenariat transcendant les frontières, les régions et les continents atteindra d'autres institutions qui se réunissent à Genève de manière à ce que le multilatéralisme ne fasse pas que survivre mais s'épanouisse dans des domaines d'activité plus larges. | UN | وآمل أن تتسرب روح هذه الشراكة العابرة للحدود، والعابرة للأقاليم، والعابرة للقارات إلى المؤسسات الأخرى التي تعقد اجتماعاتها في جنيف بحيث لا تتمكّن تعددية الأطراف من البقاء فحسب، بل يتسنّى لها الازدهار الحقيقي في مجالات النشاط الأوسع نطاقاً. |
À la section II des renseignements complémentaires1, le Secrétaire général présente des données statistiques et analyse l'utilisation des ressources et des installations affectées au service des conférences par les organes qui se réunissent dans les quatre villes sièges. | UN | 5 - ويقدم الأمين العام في الفرع الثاني من المعلومات التكميلية لتقريره بيانات إحصائية وتحليلا لاستخدام موارد خدمة المؤتمرات ومرافقها المخصصة للهيئات التي تعقد اجتماعاتها في مراكز عمل المقار الأربعة. |
Les participants n'ont pas encore tous désigné leurs représentants au comité, lequel, regrettablement, ne se réunit pas régulièrement. | UN | وحتى الوقت الحاضر، لم يرشح جميع المشاركين أعضاءهم للجنة الخبراء التي، للأسف، لا تعقد اجتماعاتها على أساس منتظم. |
Quant au Comité d’examen des fournisseurs, il se réunit en fonction des besoins. | UN | وفيما يتعلق بلجنة استعراض الموردين، فإن هذه اللجنة تعقد اجتماعاتها حسب الاقتضاء. |
Quant au Comité d’examen des fournisseurs, il se réunit en fonction des besoins. | UN | وفيما يتعلق بلجنة استعراض الموردين، فإن هذه اللجنة تعقد اجتماعاتها حسب الاقتضاء. |
Ces fonctions revêtent une importance toute particulière depuis que la Commission se réunit à Vienne car, pour diverses raisons pratiques, le Bureau n'avait pas l'habitude de se réunir entre les sessions biennales de la Commission. | UN | وقد اكتسبت هذه الوظائف أهمية خاصة حين كانت اللجنة تعقد اجتماعاتها في فيينا وعندما لم يكن التقليد الخاص بعقد اجتماعات لمكتب اللجنة بين دوراتها، التي تعقد كل سنتين، متبعا ﻷسباب عملية مختلفة. |
Certaines délégations se sont déclarées favorables à l'établissement d'un comité financier qui devrait être, à leur avis, composé d'experts et se réunir avant la Réunion des États Parties. | UN | وقد أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإنشاء لجنة مالية واقترحت أن تتألف من خبراء وأن تعقد اجتماعاتها قبل اجتماع الدول الأطراف. |
86. La délégation du Brunéi Darussalam souscrit aux recommandations du Comité préparatoire, y compris celle selon laquelle il devrait se réunir trois ou quatre fois encore pour résoudre les questions en suspens d'ici avril 1998, avant la conférence diplomatique. | UN | ٨٦ - وبينت أن وفدها يؤيد توصيات اللجنة التحضيرية بما في ذلك التوصية بأن تعقد اجتماعاتها ثلاث أو أربع مرات للبت في القضايا المعلقة وذلك بحلول نيسان/ابريل ١٩٩٨ قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي. |
Tous les organes de coordination tiennent leurs réunions régulièrement et de manière prévisible en fonction de leurs besoins et de leurs intérêts respectifs, bien que le Cabinet du Secrétaire général ait fait observer qu'en raison des différences existant dans leur mandat et la nature de leur travail, il ne serait pas pratique que tous les organes de coordination organisent leurs réunions sur le même modèle et selon le même calendrier. | UN | 9 - جميع هيئات التنسيق تعقد اجتماعاتها بصورة منتظمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به وفقا لاحتياجات وموضوعات اهتمام كل منها على أن المكتب التنفيذي للأمين العام لاحظ أن من غير العملي أن يكون لدى جميع هيئات التنسيق، نظرا لاختلاف ولاياتها وطبيعة أعمالها، شكل موحد وجدول زمني واحد للاجتماعات. |
b) Établissement de projets d'états d'incidences sur le budget-programme, pour approbation par le Siège, et prestation de services connexes aux organes intergouvernementaux des Nations Unies qui tiennent leurs réunions à Genève; | UN | (ب) إعداد مشاريع البيانات التي تعرض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر، وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد اجتماعاتها في جنيف؛ |
Le siège principal du Commissariat est à Khartoum; il peut tenir ses réunions en tout autre lieu agréé par les Parties. | UN | 5 - يكون المقر الرئيسي للمفوضية الخرطوم ويجوز لها أن تعقد اجتماعاتها في أي مكان آخر حسبما يتفق عليه الأطراف. |
Recommandation 1 : Le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du CCS, devrait inviter les organes de coordination des Nations Unies à tenir leurs réunions régulièrement et de façon prévisible. | UN | التوصية رقم 1: أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة لأن تعقد اجتماعاتها بصورة منتظمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به. |
Deuxièmement, ils ont convenu qu'un comité directeur conjoint se réunirait en permanence. | UN | ثانيا، اتفق الزعيمان على تشكيل لجنة توجيهية مشتركة تعقد اجتماعاتها بشكل مستمر. |
À la fin de la période considérée, ils se réunissaient régulièrement dans 3 comtés. | UN | غير أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت مجالس 3 مقاطعات فقط تعقد اجتماعاتها بانتظام. |