"تعقيداً" - Translation from Arabic to French

    • complexes
        
    • complexe
        
    • compliqué
        
    • compliquée
        
    • compliquées
        
    • complexité
        
    • difficile
        
    • compliqués
        
    • complique
        
    • compliquer
        
    • difficiles
        
    • sophistiqués
        
    • ajoute
        
    • simple
        
    • sophistiqué
        
    Vous avez exprimé vos préoccupations concernant le nombre croissant de crises et les défis plus complexes auxquels la communauté humanitaire est confrontée. UN وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني.
    Vous avez exprimé vos préoccupations concernant le nombre croissant de crises et les défis plus complexes auxquels la communauté humanitaire est confrontée. UN وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني.
    Au cours des cinq dernières années, le calendrier des réunions intergouvernementales est devenu de plus en plus complexe et chargé. UN ما انفك الجدول الزمني لانعقاد الاجتماعات الحكومية الدولية يزداد تعقيداً وكثافة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La réponse à apporter est d’autant plus complexe que l’intervention des autorités en faveur des Indiens ne doit pas aboutir à l’établissement d’une religion officielle. UN والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي.
    Il a été noté que plus cet effort serait compliqué, plus son coût serait élevé. UN وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً.
    Cette affaire est un peu plus compliquée que de flâner en distribuant des P.-V. Open Subtitles هذه القضية أكثر تعقيداً من أخذ جولة وتوزيع غرامات وقوف السيارات.
    En outre, les pays développés fabriquent souvent des produits plus perfectionnés ou plus complexes qui exigent davantage de biens intermédiaires. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تنتج البلدان المتقدمة منتجات أكثر تعقيداً تتطلب المزيد من السلع الوسيطة.
    Un représentant a dit que plus les produits étaient complexes, plus ils étaient difficiles à comprendre pour les consommateurs. UN وقال أحد المندوبين إن المنتجات الأكثر تعقيداً تكون أكثر صعوبة على الفهم من جانب المستهلكين.
    Les préparatifs des élections parlementaires et locales seront bien plus complexes que ceux du scrutin présidentiel. UN وسيكون الإعداد للانتخابات البرلمانية والمحلية أشد تعقيداً بكثير مما كان التحضير للاقتراع الرئاسي.
    La réalisation des autres objectifs est encore plus difficile à suivre car ils sont plus complexes. UN بل إن الأهداف الأخرى تفرض تحديات أكبر أمام الرصد لكونها أكثر تعقيداً بطبيعتها.
    Des stimulants de type amphétamine plus complexes peuvent y être fabriqués. UN وفي هذه المختبرات، قد تُصنع منشطات أمفيتامينية أكثر تعقيداً.
    Des stimulants de type amphétamine plus complexes peuvent y être fabriqués. UN وفي هذه المختبرات، قد تُصنع منشطات أمفيتامينية أكثر تعقيداً.
    Si cela devait se produire, la situation déjà tendue dans la région deviendrait encore plus complexe. UN وإذا حدث ذلك فإن الحالة المضطربة أصلا في تلك المنطقة ستغدو أكثر تعقيداً.
    La question de la décolonisation est devenue plus complexe et exige des solutions novatrices. UN وقد أصبحت قضية إنهاء الاستعمار أكثر تعقيداً وتحتاج إلى حلول ابتكارية.
    En matière de responsabilité, la structure du PNUE est plus complexe. UN أما هيكل المساءلة في برنامج البيئة فهو أكثر تعقيداً.
    Mais je viens d'apprendre que son lien familial le plus complexe est avec ce gars. Open Subtitles لكن، ما عرفته للتو أن علاقتها العائلية الأكثر تعقيداً مع هذا الشاب
    Une belle inspiration mais la réalité est bien plus complexe. Open Subtitles ذلك تطلعٌ عالي لكن الحقيقة أكثر بكثير تعقيداً
    Il a été noté que plus cet effort serait compliqué, plus son coût serait élevé. UN وأشير إلى أن الأمر قد ينطوي على تكلفة أكبر كلما ازداد تعقيداً.
    En ce moment, je suis un père célibataire. Ça devient compliqué. Open Subtitles .أنا فجأة والد أعزب .الأمر أكثر تعقيداً لشرحه لك
    Ma relation avec papa était davantage, euh... compliquée que la tienne. Open Subtitles علاقتي مع أبي كان أكثر تعقيداً من علاقتك به
    Les tâches les plus compliquées sont celles dont je viens de parler pour l'avenir et, dans ce sens, je suis d'accord avec mon collègue l'Ambassadeur Antonov. UN والمهام الأكثر تعقيداً هي تلك التي تحدثت عنها فيما يخص المستقبل، وفي هذا السياق أتفق مع زميلي، السفير أنتونوف.
    En outre, les taux d'actualisation et les délais envisagés varient suivant les cas, contribuant à la complexité de la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام معدلات خصم مختلفة وجداول زمنية متوقعة يزيد الأمر تعقيداً.
    Les problèmes les plus compliqués qui se posaient à la communauté internationale à cet égard concernaient probablement le relèvement et la reconstruction de sociétés brisées par la guerre. UN ولعل أكثر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال تعقيداً هي تلك المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    L'accès facile aux armes légères et de petit calibre et aux munitions complique encore le problème. UN إن سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر يجعل المشكلة أكثر تعقيداً.
    Au départ, le travail devrait se limiter aux organisations intergouvernementales afin de ne pas compliquer davantage le travail. UN على أن الدراسة لابد في مراحلها الأولية أن تقتصر على المنظمات الحكومية الدولية بما لا يزيد مهمة اللجنة تعقيداً.
    Les critères plus sophistiqués que les simples mesures du PIB devront être mis au point pour évaluer le succès. UN وينبغي وضع معايير أكثر تعقيداً من مجرد مقاييس الناتج المحلي الإجمالي من أجل تقييم النجاح.
    S'ajoute au problème la raréfaction de l'eau dans un certain nombre de pays, en particulier au nord et à l'est du continent. UN ومما يزيد الأمور تعقيداً الشح المتزايد في المياه في عدد من البلدان ولاسيما في شمال القارة وشرقها.
    Parfois plus un sort semble simple, plus il est compliqué. Open Subtitles بعض الأحيان تكون التعاويذ أكثر تعقيداً مما تبدو عليه
    Peut-être le plus avancé et sophistiqué des algorithmes créé par une putain de génie. Open Subtitles ربما الخوارزمية الأكثر تطوراً و تعقيداً للتطابق التي تم تصميمها من قِبل شخص عبقريّ جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more