On considère que la participation accrue des femmes à ces cours a un impact positif sur le taux d'alphabétisation de ces dernières. | UN | وتؤثر زيادة مشاركة النساء في برامج تعلم القراءة والكتابة على معدلات الأمية بينهن. |
L'inégalité entre les hommes et les femmes au niveau des taux d'alphabétisation a pratiquement été éliminée. | UN | وتم القضاء على الفوارق بين الرجل والمرأة في معدلات تعلم القراءة والكتابة. |
Des cours d'alphabétisation sont organisés dans les zones où le taux d'analphabétisme est élevé. | UN | وتنظم فصول تعلم القراءة والكتابة في المناطق التي ترتفع بها معدلات الأمية. |
Des efforts particuliers sont déployés également pour promouvoir l'alphabétisation et développer les savoirfaire traditionnels des femmes musulmanes. | UN | كما تبذل جهود خاصة لتشجيع تعلم القراءة والكتابة وتنمية المهارات التقليدية للمسلمات. |
Ce cadre énonçait de nouveaux rôles pour le Gouvernement, la collectivité et le secteur privé en ce qui concerne la formation à l'alphabétisation. | UN | ويبين هذا اﻹطار اﻷدوار الجديدة للحكومة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالتدريب على تعلم القراءة والكتابة. |
Les moyennes s'élèvent parallèlement aux niveaux d'instruction et de revenu. | UN | ويرتفع المعدل إلى حد ما مع ارتفاع مستوى تعلم القراءة والكتابة وكذلك مستوى الدخل. |
:: Le taux d'alphabétisation des femmes augmente plus rapidement que celui des hommes. | UN | :: ما برحت معدلات تعلم القراءة والكتابة ترتفع في صفوف النساء بوتيرة أسرع مما هي عليه في صفوف الرجال. |
:: Le taux d'alphabétisation des femmes augmente plus rapidement que celui des hommes. | UN | :: ما برحت معدلات تعلم القراءة والكتابة ترتفع في صفوف النساء بوتيرة أسرع مما هي عليه في صفوف الرجال. |
Dans deux de nos provinces, le taux d'alphabétisation est de seulement 2 ou 3 %. | UN | فمعدل تعلم القراءة والكتابة في مقاطعتين من مقاطعتنا لا يتجاوز 2 أو 3 في المائة. |
Les besoins d’alphabétisation ont largement retenu l’attention ces dernières années, avec pour conséquence une augmentation considérable du nombre de personnes ayant appris à lire et écrire. | UN | ١٤ - وازداد الطلب على تعلم القراءة والكتابة زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
Toutefois, le taux de scolarisation dans le primaire et le taux d’alphabétisation qui restent très faibles dans les 16 pays susmentionnés sont une source de vive préoccupation. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من التقدم المحرز، فإن انخفاض معدل القيد في التعليم الابتدائي وتدني معدلات تعلم القراءة والكتابة في البلدان اﻟ ١٦ المختارة مسألة تبعث بصورة كبيرة على القلق. |
Le Programme de formation en milieu de travail offre des stimulants fiscaux aux sociétés et aux petites entreprises intéressées à établir des centres d'alphabétisation et des possibilités de formation au travail. | UN | وتقدم مبادرة التعلم في مكان العمل حوافز ضريبية للشركات والمشاريع الصغيرة المعنية ﻹنشاء مراكز للتدريب على تعلم القراءة والكتابة وفرص تدريب في أماكن العمل. |
Le taux d'alphabétisation parmi les Chakmas, tribu la plus importante, approche des 60 %, chiffre supérieur à la moyenne nationale de 52 %. | UN | ويقارب معدل تعلم القراءة والكتابة في أوساط الشاكما، وهي أكبر طائفة قبلية، 60 في المائة، وهو متوسط أعلى من المتوسط الوطني البالغ في 52 في المائة. |
Formation professionnelle et qualification technique à tous les niveaux, y compris avec des incitations à l'alphabétisation de la femme rurale. | UN | التدريب المهني والتأهيل التقني على جميع المستويات، بما في ذلك حفز النساء الريفيات على تعلم القراءة والكتابة |
Renforcer l'action menée en faveur de l'alphabétisation, de la postalphabétisation et de l'éducation permanente des jeunes et des adultes, l'accent étant mis sur la promotion des femmes dans tous les domaines de l'éducation. | UN | تعزيز فرص الشباب والكبار في تعلم القراءة والكتابة والتعلم في مرحلة ما بعد اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعلم المستمر، مع التركيز بوجه خاص على النهوض بالمرأة في جميع مجالات التعليم. |
l'alphabétisation dans les langues autochtones. | UN | تعلم القراءة والكتابة باللغات اﻷصلية. |
Dans la plupart des pays, l'éducation dispensée aux filles était nettement inférieure à celle reçue par les garçons et le niveau d'instruction des femmes était bien moindre que celui des hommes. | UN | وفي معظم البلدان، تتلقى الفتيات قدرا أقل كثيرا من التعليم عن الفتيان، ومستوى تعلم القراءة والكتابة أقل كثيرا في حالة المرأة عنه في حالة الرجل. |
Tel est le dilemme auquel on est confronté lorsque l'on examine les statistiques du degré d'instruction. | UN | وقد أشير أعلاه الى الزيادة الملحوظة في عدد الكبار الملمين بالقراءة والكتابة والى النمو اﻷكثر تدرجا في معدلات تعلم القراءة والكتابة. |
Pour améliorer les niveaux d'alphabétisme, l'État et plusieurs institutions offrent des programmes pour hommes et femmes. | UN | وتحسينا لمستويات محو الأمية، تعرض الحكومة وعدد من المؤسسات برامج لكل من الذكور والإناث تتناول مشاكل تعلم القراءة والكتابة. |
Par ailleurs, le besoin de communiquer directement avec les administrations extérieures a suscité le désir de s'alphabétiser également en français au regard des limites de l'alphabétisation en langues nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحاجة إلى الاتصال مباشرة بالإدارات الخارجية قد حفزت على الرغبة في تعلم القراءة والكتابة باللغة الفرنسية أيضا، وذلك في ضوء محدودية الإلمام بالقراة والكتابة باللغات الوطنية. |
En certains endroits, les restrictions imposées en matière d'utilisation d'une langue minoritaire à l'école et d'enseignement d'autres langues que la langue officielle font que les jeunes élèves ne sont pas en mesure d'apprendre à lire et à écrire dans leur langue natale; dès lors, ces enfants n'ont plus accès à toute une partie de leur culture et des traditions de leur groupe. | UN | ثم إن القيود المفروضة في بعض الأماكن على استعمال وتعليم لغات أخرى في المدارس تمنع أولئك الأطفال من تعلم القراءة والكتابة بلغاتهم، وما ينتج عن ذلك من فقدان تعلم جزء من ثقافاتهم وتقاليدهم. |