"تعليقاتها بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ses observations sur
        
    • leurs observations sur
        
    • ses observations concernant
        
    • des observations sur
        
    • commentaires sur
        
    • ses commentaires concernant
        
    • observations à
        
    • leurs observations concernant
        
    • observations sur les
        
    ses observations sur la création du poste de vice-secrétaire général sont consignées dans son second rapport, où sont présentées plusieurs options concernant les émoluments du titulaire. UN ولقد نظرت اللجنة الاستشارية في البيان، وترد تعليقاتها بشأن مسألة إنشاء منصب نائب اﻷمين العام في تقريرها الثاني.
    Elle appuie également la demande du Comité consultatif concernant l'exposé des diverses sources de revenus des prochains budgets des opérations de maintien de la paix et fait siennes ses observations sur les coûts normalisés. UN وأعرب أيضا عن تأييده لطلب اللجنة الاستشارية المتعلق بالكشف الكامل عن مصادر الدخل المتنوعة في ميزانيات عمليات حفظ السلام في المستقبل، وأيد تعليقاتها بشأن التكاليف الموحدة.
    Les délégations auraient le temps de faire part de leurs observations sur ses travaux. UN وسوف يتاح للوفود وقت كاف لتقديم تعليقاتها بشأن عمل اللجنة الخاصة.
    2. L'Allemagne ne peut accepter cette recommandation et fait référence à ses observations concernant la recommandation no 1. UN 2- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية، وتشير بهذا الصدد إلى تعليقاتها بشأن التوصية رقم 1.
    Le Comité peut prendre note de ces dossiers et, selon qu'il est nécessaire ou approprié, réclamer des éclaircissements et formuler des observations sur l'opportunité des mesures déjà prises. UN ويجوز للجنة أن تحيط علما بهذه الحالات، وأن تطلب، عند اللزوم أو حسب الاقتضاء، إيضاحات لها، وأن تبدي تعليقاتها بشأن سلامة اﻹجراء الذي اتخذ بالفعل.
    Un effort particulier a été fait en direction des pays qui n'avaient pas transmis à l'Institut leurs commentaires sur le projet de Cadre. UN وبُذل جهد خاص للوصول إلى البلدان التي لم تستجب بعد لطلب المعهد بإرسال تعليقاتها بشأن مشروع الإطار.
    Aussi la Mission permanente souhaite-t-elle rappeler ses commentaires concernant " le consensus en tant que méthode privilégiée de prise de décisions " : UN ولذلك، تود البعثة الدائمة أن تعاود تأكيد تعليقاتها بشأن " توافق الآراء كطريقة مفضلة لاتخاذ القرارات " على النحو التالي:
    La recommandation du Comité spécial tendant à ce que l’on invite la Cour, si elle le désire, à présenter ses observations sur cette question est tout à fait raisonnable. Elle permettra de tenir compte comme il se doit de la situation réelle de la Cour et de l’opinion des juges. UN ثم قالت إن توصية اللجنة الخاصة بدعوة المحكمة، إذا رغبت في ذلك، إلى تقديم تعليقاتها بشأن المسألة توصية هامة، ومن شأنها أن تكفل إعطاء الواقع العملي لحالة المحكمة وآراء قضاتها نصيبها كاملا من اﻷهمية.
    Le Comité consultatif publiera ultérieurement ses observations sur ce rapport, en même temps que ses recommandations sur le rapport correspondant du Secrétaire général, qui n’avait pas encore été présenté à la date de l’établissement du présent rapport. UN وستصدر اللجنة الاستشارية تعليقاتها بشأن هذا التقرير، وكذلك توصياتها بشأن تقرير اﻷمين العام ذي الصلة، الذي لم يقدم حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    La Commission est invitée à communiquer ses observations sur la pertinence et l'utilité de ces activités et sur les différentes formules proposées pour les célébrations futures de la Journée mondiale de la statistique. UN واللجنة مدعوة لإبداء تعليقاتها بشأن أهمية وفعالية الأنشطة والخيارات المقترحة للاحتفال باليوم العالمي للإحصاءات في المستقبل.
    4.1 Dans une note du 27 avril 2005, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication. UN 4-1 في 27 نيسان/أبريل 2005، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها بشأن مقبولية البلاغ.
    4.3 Le 4 décembre 2007, l'État partie a présenté ses observations sur le fond. UN 4-3 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    4.1 Dans une note du 27 avril 2005, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication. UN 4-1 في 27 نيسان/أبريل 2005، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها بشأن مقبولية البلاغ.
    Le Président invite les membres à présenter leurs observations sur les documents A/CN.9/534 et A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.3. UN 44- الرئيس: دعا الوفود الى تقديم تعليقاتها بشأن الوثيقتين A/CN.9/534 و A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.3.
    Toujours conformément à la décision du Conseil susmentionnée, une lettre distincte a été envoyée aux organismes intergouvernementaux compétents, sollicitant leurs observations sur l'utilité de la Liste. UN ووُجهت أيضا رسالة منفصلة إلى الكيانات الحكومية الدولية ذات الصلة، على النحو المطلوب في مقرر المجلس الذي يلتمس منها أن تبدي تعليقاتها بشأن جدوى استمرار القائمة.
    Lors de l'élaboration du quatrième rapport périodique du Canada, plus de 250 organisations non gouvernementales canadiennes ont été invitées à présenter au Gouvernement canadien et au Comité des droits de l'homme leurs observations sur la mise en œuvre du Pacte par le Canada. UN 21- ومضت قائلة أنه عند إعداد التقرير الرابع لبلدها، دُعي أكثر من 250 منظمة غير حكومية كندية لتقديم تعليقاتها بشأن امتثال كندا للعهد، إلى كل من الحكومة ولجنة حقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif fera connaître ses observations concernant l'utilisation de cette modalité par le Secrétaire général pendant l'exercice biennal en cours dans son rapport sur la question. UN وستقدم اللجنة الاستشارية تعليقاتها بشأن استخدام الأمين العام لآلية السلطة التقديرية المحدودة في فترة السنتين الحالية، وذلك في تقريرها عن ذلك الموضوع.
    2. L'État peut présenter ses observations concernant les recommandations. UN ' ' 2 - يجوز للدولة أن تبدي تعليقاتها بشأن التوصيات.
    Elle les a également invités à formuler des observations sur les procédures de dépôt des dossiers et d'adjudication du Fonds. UN كما دعت الدول النامية إلى تقديم تعليقاتها بشأن إجراءات تقديم الطلبات إلى الصندوق ومنح مساعداته.
    8.1 Dans ses commentaires sur les observations de l'État partie, le conseil fait part au Comité des difficultés qu'elle a eues pour prendre contact avec l'auteur afin d'obtenir des éclaircissements au sujet des mauvais traitements qu'il a subis. UN ٨-١ وأبلغت المحامية اللجنة، في تعليقاتها بشأن رسالة الدولة الطرف، عن الصعوبات التي واجهتها أثناء محاولتها الاتصال بمقدم البلاغ للحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بسوء معاملته.
    Le Gouvernement chinois a fait parvenir ses commentaires concernant les observations finales du Comité (CRC/C/CHN/CO/3-4) le 17 janvier 2014. UN وأرسلت حكومة الصين تعليقاتها بشأن الملاحظات الختامية (CRC/C/CHN/CO/3-4) في 17 كانون الثاني/يناير 2014.
    Le 8 février 2007, l'État partie a été de nouveau invité à présenter des observations à ce sujet. UN وفي 8 شباط/فبراير 2007، دعيت الدولة الطرف مرة أخرى إلى تقديم تعليقاتها بشأن هذا الموضوع.
    Notant qu'un certain nombre de gouvernements n'ont pas encore soumis leurs observations concernant les résolutions susmentionnées, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الحكومات لم تقدم بعد تعليقاتها بشأن القرارات المذكورة أعلاه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more