"تعليقات كتابية" - Translation from Arabic to French

    • des observations écrites
        
    • observation écrite n
        
    • d'observations écrites
        
    • leurs observations écrites
        
    • les observations écrites
        
    • par écrit leurs commentaires
        
    • observations écrites qui
        
    • écrit leurs commentaires sur
        
    • observations écrites présentées
        
    La délégation française présentera donc des observations écrites à ce sujet au secrétariat de la Commission. UN وأردف قائلاً إن وفده سيقدِّم إلى أمانة الأونسيترال تعليقات كتابية في هذا الصدد.
    La Commission du droit international attend également avec intérêt des observations écrites concernant des questions spécifiques qui présentent un intérêt particulier pour elle. UN وقال إنها تتطلع أيضا لاستلام تعليقات كتابية بشأن مسائل محددة تهتم بها بشكل خاص.
    A la fin de la réunion, les membres du Comité directeur ont été invités à présenter des observations écrites sur les projets de textes ainsi que sur les projets de recommandations. UN وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات.
    3. Le Président a informé le Conseil qu'aucune observation écrite n'avait été reçue de membres du Conseil touchant le rapport sur la première session ordinaire de 1994, publié sous la cote DP/1994/2. UN ٣ - وأبلغ الرئيس المجلس بعدم ورود تعليقات كتابية من أعضاء المجلس على تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي صدر حاملا الرمز DP/1994/2.
    Une aide a été fournie au comité du Ministère de l'intérieur chargé de la rédaction des lois, au moyen d'observations écrites sur les projets révisés, d'une aide à la traduction et d'une participation aux réunions et aux séminaires. UN وقدمت المساعدة إلى لجنة وزارة الداخلية المسؤولة عن وضع مشاريع القوانين، بواسطة تعليقات كتابية على المشاريع المنقحة، وقدمت المساعدة على الترجمة والمشاركة في الاجتماعات والحلقات الدراسية.
    C'est ainsi que les Etats-Unis ont fait tenir leurs observations écrites, dont il a été tenu compte en révisant le projet de modèle. UN وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    La République islamique d'Iran a soumis les observations écrites qui figurent dans le document A/CN.4/627/Add.1. UN وقدمت جمهورية إيران الإسلامية تعليقات كتابية أدرجت في الوثيقة A/CN.4/627/Add.1.
    Le Comité souhaite exprimer sa gratitude à M. Philip Alston, qui, en 1998, a travaillé sur le projet d'observation générale, et à tous ceux qui ont soumis par écrit leurs commentaires sur la question. UN وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها للسيد فيليب ألستون، الذي عمل في عام 1998 على مشروع التعليق العام، ولجميع من قدموا تعليقات كتابية عليه.
    La délégation australienne espère que les États auront la possibilité de présenter des observations écrites sur la politique à adopter en matière d'accès par Internet à la base de données. UN ويأمل وفده في أن تتاح الفرصة للدول لتقديم تعليقات كتابية بشأن وضع سياسة للوصول الى قاعدة البيانات.
    Elle a aussi l'intention de présenter des observations écrites sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN كما أنه يعتزم تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    2. des observations écrites formulées conformément à la décision 10/4 ont été reçues de l'Australie, de la Suisse, de l'Union européenne ainsi que du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٢- وردت تعليقات كتابية مدلى بها وفقاً للمقرر ٠١/٤ من أستراليا وسويسرا والاتحاد اﻷوروبي ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    2. Pendant l'élaboration finale du document, les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites et orales sur les diverses versions. UN 2- وأثناء المرحلة الختامية من إعداد الوثيقة، ساهمت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بتقديم تعليقات كتابية وشفوية على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    11. La Commission a reçu des observations écrites de l'Iraq sur les réclamations les 1er octobre 2002, 21 février 2003, 25 février 2003 et 7 avril 2003. UN 11- وتلقت اللجنة تعليقات كتابية من العراق بشأن المطالبات في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، و21 شباط/فبراير 2003، و25 شباط/فبراير 2003، و7 نيسان/أبريل 2003.
    Les participants ont par conséquent été invités à communiquer à M. Oliver, Coordonnateur du Sous-Comité, dans un délai de quatre semaines après la réunion, des observations écrites sur les modifications éventuelles et à en faire tenir copie au secrétariat. UN وجرى لذلك تشجيع المشاركين على تقديم تعليقات كتابية بشأن التغييرات المحتملة في غضون أربعة أسابيع من الاجتماع إلى السيد أوليفار، منسق اللجنة الفرعية، وتقديم نسخة من هذه التعليقات إلى الأمانة.
    L'Union internationale des avocats a inscrit le projet de la Commission à l'ordre du jour de son dernier congrès annuel et a soumis des observations écrites au Secrétariat. Elle doit également inscrire la question à l'ordre du jour de son prochain congrès. UN وقال إن الاتحاد كان قد أدرج مشروع اللجنة في جدول أعمال مؤتمره السنوي اﻷخير وقدم تعليقات كتابية إلى اﻷمانة ، كما أنه سوف يدرج هذا البند في جدول أعمال مؤتمره القادم .
    3. Le Président a informé le Conseil qu'aucune observation écrite n'avait été reçue de membres du Conseil touchant le rapport sur la première session ordinaire de 1994, publié sous la cote DP/1994/2. UN ٣ - وأبلغ الرئيس المجلس بعدم ورود تعليقات كتابية من أعضاء المجلس على تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي صدر حاملا الرمز DP/1994/2.
    Le Département de la gestion n'a pas fait d'observations écrites sur cette recommandation. Il a toutefois indiqué que, d'une manière générale, il ne s'opposait pas à la mise au point d'un système permettant aux fonctionnaires de s'assurer de l'état d'avancement de leurs recours. UN لم تقدم إدارة الشؤون الإدارية تعليقات كتابية على هذه التوصية، غير أنها أبلغت بأنه لا اعتراض لديها بشكل عام على وضع نظام يتيح للموظفين التأكد من حالة طعونهم.
    2. Comme suite à cette requête, le Secrétaire général a adressé le 6 octobre 1993, une note verbale à tous les gouvernements pour les inviter à présenter leurs observations écrites sur le projet d'articles le 15 février 1994 au plus tard. UN ٢ - وعملا بذلك الطلب، وجه اﻷمين العام الى الحكومات مذكرة شفوية مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ يدعوها فيه الى أن تقدم إليه بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ تعليقات كتابية على مشاريع المواد.
    14. La Commission a reçu les observations écrites de l'Iraq sur les réclamations le 9 février, le 29 mars et le 17 mai 2004. UN 14- وتلقت اللجنة تعليقات كتابية من العراق بشأن المطالبات في 9 شباط/فبراير و29 آذار/مارس و17 أيار/مايو 2004.
    Comme les sujets qu'elle traite sont compliqués, elle a encouragé les gouvernements à présenter par écrit leurs commentaires après avoir pris le temps d'examiner ses études en détail. UN ونظرا لأن المواضيع معقدة، فقد شجعت لجنة القانون الدولي الحكومات على تقديم تعليقات كتابية بشأنها بعد إتاحة الفرصة لها كي تدرسها بمزيد من العناية.
    6. les observations écrites présentées par le défendeur au sujet de la demande de M. Megzari, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres sous la cote A/AC.86/R.243. UN ٦ - وقد عُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.243 تعليقات كتابية للمدعى عليه قدمها بصدد طلب السيد مجزري، وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more