La délégation française présentera donc des observations écrites à ce sujet au secrétariat de la Commission. | UN | وأردف قائلاً إن وفده سيقدِّم إلى أمانة الأونسيترال تعليقات كتابية في هذا الصدد. |
La Commission du droit international attend également avec intérêt des observations écrites concernant des questions spécifiques qui présentent un intérêt particulier pour elle. | UN | وقال إنها تتطلع أيضا لاستلام تعليقات كتابية بشأن مسائل محددة تهتم بها بشكل خاص. |
A la fin de la réunion, les membres du Comité directeur ont été invités à présenter des observations écrites sur les projets de textes ainsi que sur les projets de recommandations. | UN | وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات. |
3. Le Président a informé le Conseil qu'aucune observation écrite n'avait été reçue de membres du Conseil touchant le rapport sur la première session ordinaire de 1994, publié sous la cote DP/1994/2. | UN | ٣ - وأبلغ الرئيس المجلس بعدم ورود تعليقات كتابية من أعضاء المجلس على تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي صدر حاملا الرمز DP/1994/2. |
Une aide a été fournie au comité du Ministère de l'intérieur chargé de la rédaction des lois, au moyen d'observations écrites sur les projets révisés, d'une aide à la traduction et d'une participation aux réunions et aux séminaires. | UN | وقدمت المساعدة إلى لجنة وزارة الداخلية المسؤولة عن وضع مشاريع القوانين، بواسطة تعليقات كتابية على المشاريع المنقحة، وقدمت المساعدة على الترجمة والمشاركة في الاجتماعات والحلقات الدراسية. |
C'est ainsi que les Etats-Unis ont fait tenir leurs observations écrites, dont il a été tenu compte en révisant le projet de modèle. | UN | وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة. |
La République islamique d'Iran a soumis les observations écrites qui figurent dans le document A/CN.4/627/Add.1. | UN | وقدمت جمهورية إيران الإسلامية تعليقات كتابية أدرجت في الوثيقة A/CN.4/627/Add.1. |
Le Comité souhaite exprimer sa gratitude à M. Philip Alston, qui, en 1998, a travaillé sur le projet d'observation générale, et à tous ceux qui ont soumis par écrit leurs commentaires sur la question. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها للسيد فيليب ألستون، الذي عمل في عام 1998 على مشروع التعليق العام، ولجميع من قدموا تعليقات كتابية عليه. |
La délégation australienne espère que les États auront la possibilité de présenter des observations écrites sur la politique à adopter en matière d'accès par Internet à la base de données. | UN | ويأمل وفده في أن تتاح الفرصة للدول لتقديم تعليقات كتابية بشأن وضع سياسة للوصول الى قاعدة البيانات. |
Elle a aussi l'intention de présenter des observations écrites sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. | UN | كما أنه يعتزم تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات. |
2. des observations écrites formulées conformément à la décision 10/4 ont été reçues de l'Australie, de la Suisse, de l'Union européenne ainsi que du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٢- وردت تعليقات كتابية مدلى بها وفقاً للمقرر ٠١/٤ من أستراليا وسويسرا والاتحاد اﻷوروبي ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
2. Pendant l'élaboration finale du document, les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites et orales sur les diverses versions. | UN | 2- وأثناء المرحلة الختامية من إعداد الوثيقة، ساهمت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بتقديم تعليقات كتابية وشفوية على مختلف صيغ وثيقة العمل. |
11. La Commission a reçu des observations écrites de l'Iraq sur les réclamations les 1er octobre 2002, 21 février 2003, 25 février 2003 et 7 avril 2003. | UN | 11- وتلقت اللجنة تعليقات كتابية من العراق بشأن المطالبات في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، و21 شباط/فبراير 2003، و25 شباط/فبراير 2003، و7 نيسان/أبريل 2003. |
Les participants ont par conséquent été invités à communiquer à M. Oliver, Coordonnateur du Sous-Comité, dans un délai de quatre semaines après la réunion, des observations écrites sur les modifications éventuelles et à en faire tenir copie au secrétariat. | UN | وجرى لذلك تشجيع المشاركين على تقديم تعليقات كتابية بشأن التغييرات المحتملة في غضون أربعة أسابيع من الاجتماع إلى السيد أوليفار، منسق اللجنة الفرعية، وتقديم نسخة من هذه التعليقات إلى الأمانة. |
L'Union internationale des avocats a inscrit le projet de la Commission à l'ordre du jour de son dernier congrès annuel et a soumis des observations écrites au Secrétariat. Elle doit également inscrire la question à l'ordre du jour de son prochain congrès. | UN | وقال إن الاتحاد كان قد أدرج مشروع اللجنة في جدول أعمال مؤتمره السنوي اﻷخير وقدم تعليقات كتابية إلى اﻷمانة ، كما أنه سوف يدرج هذا البند في جدول أعمال مؤتمره القادم . |
3. Le Président a informé le Conseil qu'aucune observation écrite n'avait été reçue de membres du Conseil touchant le rapport sur la première session ordinaire de 1994, publié sous la cote DP/1994/2. | UN | ٣ - وأبلغ الرئيس المجلس بعدم ورود تعليقات كتابية من أعضاء المجلس على تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي صدر حاملا الرمز DP/1994/2. |
Le Département de la gestion n'a pas fait d'observations écrites sur cette recommandation. Il a toutefois indiqué que, d'une manière générale, il ne s'opposait pas à la mise au point d'un système permettant aux fonctionnaires de s'assurer de l'état d'avancement de leurs recours. | UN | لم تقدم إدارة الشؤون الإدارية تعليقات كتابية على هذه التوصية، غير أنها أبلغت بأنه لا اعتراض لديها بشكل عام على وضع نظام يتيح للموظفين التأكد من حالة طعونهم. |
2. Comme suite à cette requête, le Secrétaire général a adressé le 6 octobre 1993, une note verbale à tous les gouvernements pour les inviter à présenter leurs observations écrites sur le projet d'articles le 15 février 1994 au plus tard. | UN | ٢ - وعملا بذلك الطلب، وجه اﻷمين العام الى الحكومات مذكرة شفوية مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ يدعوها فيه الى أن تقدم إليه بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ تعليقات كتابية على مشاريع المواد. |
14. La Commission a reçu les observations écrites de l'Iraq sur les réclamations le 9 février, le 29 mars et le 17 mai 2004. | UN | 14- وتلقت اللجنة تعليقات كتابية من العراق بشأن المطالبات في 9 شباط/فبراير و29 آذار/مارس و17 أيار/مايو 2004. |
Comme les sujets qu'elle traite sont compliqués, elle a encouragé les gouvernements à présenter par écrit leurs commentaires après avoir pris le temps d'examiner ses études en détail. | UN | ونظرا لأن المواضيع معقدة، فقد شجعت لجنة القانون الدولي الحكومات على تقديم تعليقات كتابية بشأنها بعد إتاحة الفرصة لها كي تدرسها بمزيد من العناية. |
6. les observations écrites présentées par le défendeur au sujet de la demande de M. Megzari, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres sous la cote A/AC.86/R.243. | UN | ٦ - وقد عُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.243 تعليقات كتابية للمدعى عليه قدمها بصدد طلب السيد مجزري، وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة. |