"تعليق الأحكام" - Translation from Arabic to French

    • peines avec sursis
        
    • suspendre l'application des dispositions
        
    • suspendre les dispositions
        
    À ce sujet, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    À ce sujet, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    La Réunion a aussi souligné qu'il était essentiel que les cadres juridiques prévoient l'instauration de mesures de substitution à l'incarcération, telles que le rappel à la loi, la liberté conditionnelle, les peines avec sursis, les amendes, le travail d'intérêt général, l'assignation à domicile et la détention dans des établissements pénitentiaires ouverts, et que ces mesures soient appliquées. UN وشدّد الاجتماع أيضا على أهمية إنشاء أطر قانونية واستخدام بدائل للسجن مثل توجيه تحذير أو تعليق الأحكام أو فرض غرامات أو عقوبات أداء خدمات مجتمعية أو الإقامة الجبرية أو الاحتجاز في سجون مفتوحة.
    5. Le Tribunal peut, dans tout cas particulier, décider de suspendre l'application des dispositions relatives aux délais. UN 5 - يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق الأحكام المتعلقة بفترات المهلة.
    5. Le Tribunal peut, dans tout cas particulier, décider de suspendre l'application des dispositions relatives aux délais. UN 5 - يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق الأحكام المتعلقة بفترات المهلة.
    5. Rappelle le paragraphe 60 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires7 et décide de ne pas suspendre les dispositions concernant les crédits en vertu de l'alinéa d) de l'article 3.2, ainsi que des articles 5.3 et 5.4, du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies; UN 5 - تشير إلى الفقرة 60 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتقرر عدم تعليق الأحكام المتعلقة بتفعيل الأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د)، و 5-3 و 5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(9)؛
    5. Rappelle le paragraphe 60 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires7, et décide de ne pas suspendre les dispositions concernant les crédits en vertu de l'alinéa d de l'article 3.2 ainsi que des articles 5.3 et 5.4 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation ; UN 5 - تشير إلى الفقرة 60 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتقرر عدم تعليق الأحكام المتعلقة بالأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(9)؛
    En outre, il devrait prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de la législation pertinente, afin de réduire encore la durée de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à la privation de liberté, comme la libération conditionnelle, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وأن تواصل تخفيض فترة الحبس الاحتياطي السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة أو الوساطة أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    En outre, il devrait prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de la législation pertinente, afin de réduire encore la durée de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à la privation de liberté, comme la libération conditionnelle, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وأن تواصل تخفيض فترة الحبس الاحتياطي السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة أو الوساطة أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    En outre, il devrait prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de la législation pertinente, afin de réduire encore la durée de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à la privation de liberté, comme la libération conditionnelle, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وأن تواصل تخفيض فترة الحبس الاحتياطي السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة أو الوساطة أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    En outre, il devrait prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de la législation pertinente, afin de réduire encore la durée de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à la privation de liberté, comme la libération conditionnelle, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة، وأن تواصل تخفيض فترة الحبس الاحتياطي السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة أو الوساطة أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق لتوجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق لتوجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام.
    d) De développer des solutions de substitution à la privation de liberté, telles que la probation, les travaux d'intérêt général ou les peines avec sursis, chaque fois que possible; UN (د) استحداث بدائل لعقوبة الحرمان من الحرية في النظام القانوني الوضعي من قبيل تحديد فترة للاختبار وإسداء خدمة للمجتمع المحلي أو تعليق الأحكام كلما كان ذلك ممكناً؛
    5. Le Tribunal peut, dans tout cas particulier, décider de suspendre l'application des dispositions relatives aux délais. UN 5- يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق الأحكام المتعلقة بفترات المهلة.
    b) Dans tout cas particulier, le Tribunal peut décider de suspendre l'application des dispositions relatives aux délais de soumission; UN (ب) يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق الأحكام المتعلقة بفترات المهلة؛
    5. Rappelle le paragraphe 60 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et décide de ne pas suspendre les dispositions concernant les crédits en vertu de l'alinéa d de l'article 3.2 ainsi que des articles 5.3 et 5.4 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation ; UN 5 - تشير إلى الفقرة 60 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(31)، وتقرر عدم تعليق الأحكام المتعلقة بالأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(34)؛
    j) Décider de suspendre les dispositions de l'article 5.3 du Règlement financier s'agissant d'un montant brut de 26 843 600 dollars (montant net : 26 565 500 dollars), représentant une partie des crédits inutilisés au titre des opérations de maintien de la paix en cours, pour l'exercice clos le 30 juin 2008, qui, sinon, devrait être restitué; UN (ي) أن تقرر تعليق الأحكام المتعلقة بقيد الأرصدة الدائنة بموجب البند 5-3 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتصل بمبلغ إجماليه 600 843 26 دولار (صافيه 500 565 26 دولار) يمثل جزءا من الرصيد الحر لعمليات حفظ السلام الجارية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008، كان سيتعين إعادته عملا بتلك الأحكام إذا لم يجر استخدامه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more