"تعليق على" - Translation from Arabic to French

    • commentaire sur
        
    • observations sur
        
    • observation sur
        
    • commentaire des
        
    • commentaire de la
        
    • des commentaires sur
        
    • un commentaire
        
    • observation au sujet de
        
    • commentaire à
        
    • observation à
        
    • Commentary on the
        
    • Commentaire de l'
        
    • de commentaires sur
        
    • commentaires à faire sur
        
    Il est donc impossible de faire de commentaire sur ce qui est dit dans ce rapport. UN ولا يسع بالتالي ابداء أي تعليق على ما قد يرد في هذا التقرير.
    Un commentaire sur ma chemise extrêmement confortable et seyante ? Open Subtitles ألديك تعليق على قميصي المريح جداً والجذاب ؟
    Votre commentaire sur le fait que ces agressions semblent calquées sur les premiers meurtres de Woodsboro? Open Subtitles هل من تعليق على ان سلسلة القتل هذه تشبه الجرائم الاصليه لمدينه ويسبرو
    Est-il des observations sur le paragraphe 36? UN هل من تعليق على الفقرة 36؟ الأمر غير ذلك.
    Le Gouvernement n'a fait aucune observation sur cette allégation. UN ولم تقدم الحكومة أي تعليق على هذا الادعاء.
    Le Comité entendait rédiger un commentaire sur l'article 12 visant à garantir que celui-ci était précis et clair. UN وأشار إلى أن اللجنة تعتزم صياغة تعليق على المادة 12 مع مراعاة ضمان أن يكون دقيقاً وواضحاً.
    :: commentaire sur 3 lois fondées sur les normes internationales des droits de l'homme et sur le projet de constitution UN :: إعداد تعليق على 3 قوانين باستخدام المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومسودة الدستور
    La réunion a recommandé l'élaboration d'un commentaire sur les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire afin d'accroître leur utilité pratique pour les États. UN وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول.
    Le cas échéant, le Président pourra ajouter un commentaire sur le rapport, dans lequel il exprimera ses vues personnelles sur un ou plusieurs sujets donnés. UN وإذا دعت الحاجة، سيقوم الرئيس بإضافة تعليق على التقرير يعرض فيه رأيه الخاص بشأن أي موضوع محدد.
    commentaire sur le projet de convention de la CNUDCI sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN تعليق على مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية
    :: commentaire sur 3 lois soumises aux partenaires nationaux en prenant pour référence les normes internationales relatives aux droits de l'homme UN :: تقديم تعليق على ثلاثة قوانين، باستخدام المعايير الدولية لحقوق الإنسان، إلى الشركاء الوطنيين
    En outre, les observations de l'État partie ne fournissent aucun commentaire sur le fond de l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    En outre, les observations de l'État partie ne fournissent aucun commentaire sur le fond de l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    Le Greffe du Tribunal pénal international pour le Rwanda n'a pas communiqué d'observations sur cette recommandation. UN ولم يصـدر عن قلم المحكمة الدولية لرواندا تعليق على هذه التوصية.
    observations sur la Directive 1 UN تعليق على المبدأ التوجيهي اﻷول
    observations sur la Directive 2 UN تعليق على المبدأ التوجيهي الثاني
    Le Gouvernement n'a fait aucune observation sur ces arguments. UN ولم تقدم الحكومة أي تعليق على هذه الادعاءات.
    Le projet est généralement accompagné d'un exposé des motifs dans lequel le ministre compétent explique les raisons qui sont à la base du projet, ainsi que d'un commentaire des articles. UN وعادة، يُرفق بالمشروع عرض من الوزير المختص للأسباب التي يستند إليها المشروع وكذلك تعليق على مواده.
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale a décidé de rédiger un commentaire de la Déclaration, qui devrait paraître courant 2010. UN وفي هذا الصدد، قررت المقررة الخاصة صياغة تعليق على الإعلان من المزمع نشره خلال عام 2010.
    des commentaires sur votre réunion avec le président ce matin ? Open Subtitles هل من تعليق على لقاء الرئيس هذا الصباح ؟
    212. L'Iraq n'a présenté aucune observation au sujet de cet élément de perte. Néanmoins, les pièces fournies font apparaître une anomalie dans les quantités de fournitures qui ne sont pas prises en compte dans la révision à la baisse du montant réclamé. UN ٢١٢- ولم يقدم العراق أي تعليق على هذا البند من بنود المطالبة، وعلى الرغم من ذلك، فإن اﻷدلة تشير إلى وجود اختلاف في كميات اللوازم التي لا تضعها المطالبة في الحسبان في سياق تخفيض المبلغ المطالب به.
    À ce stade, le Royaume-Uni n'a pas de commentaire à formuler sur ce projet d'articles. UN ليس للمملكة المتحدة أي تعليق على مشروع هذه المادة في هذه المرحلة.
    Le Comité n'a formulé aucune observation à ce sujet. UN ولم تبد اللجنة أي تعليق على هذا المجال.
    The European Economic Area, EEA LAW, A Commentary on the EEA Agreement, en collaboration, 1993, en anglais, 1994, en suédois. UN منها قانون المنطقة الاقتصادية الأوروبية، تعليق على اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية، بمشاركة كتاب آخرين، 1993، بالانكليزية، و 1994 بالسويدية؛
    Commentaire de l'article 35 de la Charte des Nations Unies, dans < < La Charte des Nations Unies > > , J. P. Cot et A. Pellet, 2e éd. (Paris, Economica, 1991), p. 587 à 601. UN " تعليق على المادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة " في كتاب أشرف عليه الأستاذان جان بيير كوت وآلان بيليه عنوانه - ميثاق الأمم المتحدة - تعليق على مواده مادة مادة - صدر في بلجيكا عن دار نشر بروليانت 1986.
    Si aucune délégation ne souhaite faire de commentaires sur ce document, nous allons passer à l'examen de quelques questions d'organisation. UN ومالم يرغب أي وفد في إبداء تعليق على هذه الوثيقة، فسوف ننتقل إلى النظر في بعض المسائل التنظيمية.
    Avez-vous des commentaires à faire sur la vidéo qui circule ? Open Subtitles هل لديك أي تعليق على شريط الفيديو صدر حديثا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more