"تعليماته" - Translation from Arabic to French

    • ses instructions
        
    • des instructions
        
    • a donné pour instruction
        
    • a ordonné
        
    • a donné instruction
        
    • applique une instruction
        
    • instructions de
        
    Il a affirmé que ses instructions étaient d'obtenir que le Gouvernement fédéral somalien approuve la présence du FNLO dans la ville. UN وقال ديريه إن تعليماته كانت تقضي بالحصول على موافقة حكومة الصومال الاتحادية على وجود الجبهة الوطنية في المدينة.
    Que si je voulais la revoir en vie, je devrais suivre précisément ses instructions. Open Subtitles وأني لو اردت أن اراها ثانيةً فلابد أن أتبع تعليماته بالضبط
    Ce dernier affirme que durant le procès, il s'est entretenu une nouvelle fois avec son avocate, mais qu'elle ne s'était pas conformée à ses instructions. UN ويؤكد صاحب البلاغ انه اجتمع مرة أخرى مع المحامية خلال المحاكمة ولكنها لم تنفذ تعليماته.
    Presque aucune interaction avec autrui; l'individu ne s'engage que dans des échanges simples avec un soignant et ne peut comprendre que des instructions simples du personnel soignant. UN ويكاد ينعدم التفاعل مع الآخرين؛ يقتصر على الاشتراك في حوارات بسيطة مع القائم بالرعاية ويمكنه فهم تعليماته البسيطة.
    Le conseil de l'auteur en a informé le juge du fond, lequel a donné pour instruction aux jurés de ne faire aucun cas de la publicité accordée à l'affaire par les médias. UN وذكر محامي الشاكي هذا اﻷمر لقاضي المحاكمة الذي أصدر تعليماته حينذاك للمحلفين ﻹغفال أي تغطية إعلامية للقضية.
    Le Gouvernement de l'État d'Ekiti a, quant à lui, adopté la Loi sur les droits de l'enfant et l'Assemblée législative a ordonné aux administrations locales d'adopter des règlements d'application de cette loi. UN ومن ناحية أخرى، أصدرت حكومة ولاية إيكيتي قانوناً خاصاً بحقوق الطفل وأصدر مجلس نواب الولاية تعليماته إلى سلطات الحكومة المحلية لإصدار قوانين فرعية في هذا الصدد.
    La Banque nationale d'Éthiopie a donné instruction à toutes les banques commerciales et institutions financières ayant des activités en Éthiopie de passer au crible les comptes et les transactions de leurs clients. UN ووجه المصرف الوطني لإثيوبيا تعليماته إلى جميع المصارف التجارية والمؤسسات المالية التي تعمل في إثيوبيا بإخضاع حسابات زبائنهم ومعاملاتهم للتمحيص الدقيق.
    Ce massacre horrible a été exécuté par la branche d'Hébron du Hamas, qui reçoit directement ses instructions du commandement du Hamas à Damas. UN تلك المذبحة الرهيبة نفذها فرع حماس في الخليل، الذي يتلقى تعليماته مباشرة من قيادة حماس في دمشق.
    Le Représentant spécial a finalement rapporté ses instructions, et la situation est maintenant normalisée. UN ونتيجة لذلك الإشعار، قرر الممثل الخاص سحب تعليماته إلى أفراد البعثة، وأصبحت الحالة عادية.
    Ils insistent sur le fait que Michael Hill s'est vu dénier le droit de se défendre lui-même contre la présomption de culpabilité et que l'avocat qui lui avait été commis d'office n'a pas non plus suivi ses instructions. UN ويؤكدان أن مايكل هيل حُرم الحق في الدفاع عن نفسه بنفسه لتفنيد قرينة اﻹدانة، علاوة على أن محاميه تجاهل تعليماته.
    Le conseil affirme en outre que le même avocat n'a rien fait pour vérifier l'alibi de l'auteur et n'a suivi aucune de ses instructions. UN ويدعي مقدم البلاغ كذلك أن المحامي نفسه لم يقم في التحقيق بالدفع بالغيبة الذي طلبه مقدم البلاغ ولم ينفذ أيا من تعليماته.
    Je transmettais ses instructions à la mission et lui faisais parvenir tous les rapports de la mission. UN وتولى إحالة تعليماته إلى البعثة وإطلاعه على جميع تقارير البعثة.
    Sur ses instructions, je vais faire la présente déclaration en son nom. UN وبناء على تعليماته سأدلي بهذا البيان نيابة عنه.
    À vrai dire, je ne suis pas sûr que la délégation israélienne reçoive ses instructions d'ici là, ce dont je souhaite qu'il soit pris note; en tout état de cause, elle ne manquera pas d'assister au débat. UN ولكن، يجب من باب الانصاف أن أبين أنه لا شيء يضمن أن هذا الوفد سيكون قد استلم تعليماته بحلول يوم الغد.
    En outre, c’est à la Conférence générale qu’il appartient de donner des instructions au Conseil du développement industriel. UN وعلاوة على ذلك، يبقى على المؤتمر العام أن يصدر تعليماته الى مجلس التنمية الصناعية.
    Le Président avait ensuite dit qu'il n'était pas au courant de cela, mais qu'il donnerait des instructions à ses partisans pour qu'ils cessent de le faire si les informations étaient correctes. UN وقد ذكر الرئيس في ذلك الحين أنه لا يعرف ذلك وأنه سيصدر تعليماته إلى مؤيديه بالكف عن ذلك إذا كانت المعلومات صحيحة.
    À l'aube, l'Administrateur communal a fait le tour de la commune, donnant des instructions aux fonctionnaires locaux. UN وعند الفجر، بدأ مدير الكوميون يتجول في الكوميون، معطيا تعليماته الى الموظفين المحليين.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance a donné pour instruction aux bureaux de pays d'utiliser le système CARDS pour actualiser l'état d'exécution des recommandations et de commencer à le faire pour les rapports publiés en 2000. UN وقد أصدر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تعليماته إلى المكاتب القطرية باستخدام قاعدة البيانات هذه لتحديث المعلومات المتعلقة بتنفيذ التوصيات بدءا بالتقارير الصادرة في عام 2000.
    Le commandant de la compagnie B a donné pour instruction aux chefs des quatre unités de ne pas tirer directement sur l’armée des Serbes de Bosnie, en cas d’attaque, mais de commencer par des tirs de semonce tout autour des cibles. UN وقد أصدر قائد السرية باء تعليماته إلى كل من قادة هذه الوحدات اﻷربع أنه، في حالة تعرضهم للهجوم، يجب ألا يطلقوا النار مباشرة على جيش صرب البوسنة، وأن يطلقوا فقط طلقات تحذيرية حول اﻷهداف.
    Dans les cas où le contrôle des versements en espèces et des avances de caisse était insuffisant, le siège du FNUAP a donné pour instruction aux représentants d'adopter des pratiques plus rigoureuses en matière de paiement et de tenue de comptes. UN وفي بعض الحالات التي وجد فيها تقصير في رصد المدفوعات والسلف النقدية أصدر مقر الصندوق تعليماته إلى الممثلين المعنيين باﻷخذ بممارسات دفع ومحاسبة يزداد فيها جانب الترشيد.
    Le Président soudanais a ordonné la formation d'une commission d'enquête judiciaire et d'un comité de recensement des pertes et des réparations, chacun présidé par un haut magistrat. UN وأصدر الرئيس تعليماته بإنشاء لجنة تحقيق قضائية ولجنة لجرد الخسائر والتعويضات يتولى رئاسة كل منها أحد قضاة المحكمة العليا.
    Le commandant de la Force a donné instruction aux militaires de la Force d'appliquer les règles d'engagement pour se défendre et protéger le matériel, tout en cherchant à éviter les affrontements. UN وأعطى قائد القوة تعليماته لأفراد القوة العسكريين بتنفيذ قواعد الاشتباك للدفاع عن النفس وحماية المعدات، مع الحرص على تفادي أي مواجهات.
    Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire applique une instruction interne qui n'a pas été publiée officiellement. UN ويتبع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية تعليماته الداخلية التي لم تنشر بصفة رسمية.
    Il devait bien recevoir ses instructions de quelqu'un. Open Subtitles اعني، لابد انه يحصل على تعليماته من شخص ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more