"تعليمية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • éducatifs sur
        
    • didactiques sur
        
    • d'éducation sur
        
    • didactique sur
        
    • module sur
        
    • éducatives sur
        
    Il convenait pour cela d’encourager la mise au point de programmes éducatifs sur la façon d’aborder les médias de manière critique et constructive. UN ومن الضروري لهذا الغرض النهوض ببرامج تعليمية بشأن كيفية التعامل مع وسائط اﻹعلام بطريقة نقدية وبناءة.
    Il élabore des programmes éducatifs sur l'égalité des sexes pour les tout petits enfants en 2004 et pour les jeunes enfants en 2005. UN وقد أعدت برامج تعليمية بشأن المساواة بين الجنسين للأطفال الدارجين في عام 2004، ولصغار الأطفال في عام 2005.
    Elle a lancé en collaboration avec le Ministère guatémaltèque de l'éducation un projet de droits de l'homme qui vise à former des experts autochtones en droit coutumier et à diffuser des programmes de radio éducatifs sur les droits de l'homme. UN وبدأت مشروعا يتعلق بحقوق اﻹنسان، بالتعاون مع وزارة التعليم في غواتيمالا، يهدف إلى تدريب خبراء من السكان اﻷصليين في مجال القانون العرفي وبث برامج إذاعية تعليمية بشأن حقوق اﻹنسان.
    Ce projet a mobilisé 14,4 % des établissements secondaires, qui ont préparé et mis en œuvre des modèles didactiques sur les différences entre les sexes, susceptibles d'être transposés dans d'autres milieux scolaires. UN وشمل المشروع 4ر14 في المائة من المدارس الثانوية التي خططت ونفذت نماذج تعليمية بشأن الاختلافات بين الجنسين، قابلة للنقل إلى بيئات مدرسية أخرى لتنفيذها فيها.
    :: Élaborer des programmes d'éducation sur la paix, le désarmement et la non-prolifération, à l'intention de publics différents; UN :: وضع برامج تعليمية بشأن السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار تستهدف جماهير مختلفة؛
    c) Programmes et cours de formation en collaboration avec des institutions gouvernementales et production de matériel didactique sur des thèmes qui intéressent les jeunes autochtones; UN :: برامج للتدريب ولتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ووضع مواد تعليمية بشأن المواضيع التي تهم الشباب من أبناء الشعوب الأصلية؛
    Le Département a informé le Comité que le Service intégré de formation élaborait un module sur la prudence au volant, qui ferait partie des modules de formation générique. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن دائرة التدريب المتكامل تعكف على وضع وحدة تعليمية بشأن القيادة الآمنة في إطار مكتبة الوحدات التدريبية العامة.
    Les ONG nationales mènent de nombreuses activités de prévention et d'appui à l'échelle de tout le pays, telles que des campagnes de sensibilisation des collectivités et de leurs dirigeants, et le renforcement des capacités des volontaires, y compris des réunions éducatives sur la traite et la violence à l'égard des femmes, et des services d'appui. UN وتضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية على نطاق واسع في أنحاء البلد بأنشطة الوقاية والدعم كتوعية المجتمعات المحلية وزعمائها وبناء قدرات متطوعيها بما في ذلك تنظيم حلقات نقاش تعليمية بشأن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة، وتوفير خدمات الدعم في هذا المجال.
    Le Comité est également préoccupé par le manque de programmes éducatifs sur la santé sexuelle et reproductive et le manque de sensibilisation aux méthodes de contraception sans risques et d'accès à cellesci. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود برامج تعليمية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وبشأن إذكاء الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة والحصول عليها.
    Pour aider les États membres sur le plan technique, l'UNESCO a produit et diffusé des supports éducatifs sur la paix, les droits de l'homme et la diversité linguistique. UN ومن أجل تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء، أنتجت اليونسكو ووزعت مواد تعليمية بشأن السلام وحقوق الإنسان والتنوع اللغوي.
    Élaboration des programmes éducatifs sur l'égalité des sexes par groupe d'âge UN 10-1-4 وضع مناهج تعليمية بشأن المساواة بين الجنسين حسب الفئات العمرية
    Des programmes éducatifs sur le travail dans un espace clos, l'évaluation ergonomique et la manipulation du chlore ont été mis sur pied pendant la période 1992-1994. UN ووضعت في الفترة ٢٩٩١-٤٩٩١ برامج تعليمية بشأن دخول اﻷماكن المحصورة، وتقييم التنظيم العقلاني لظروف العمل، والمعالجة بالكلور.
    Toutefois, le Gouvernement néo-zélandais est d'avis qu'il est prématuré à ce stade du processus de décolonisation d'appliquer la deuxième recommandation de la Mission concernant l'élaboration de matériaux éducatifs sur les options de décolonisation. UN 17- غير أن حكومته ترى أن الوقت لم يحن بعد، في عملية إنهاء الاستعمار، لتنفيذ التوصية الثانية من توصيات البعثة المتعلقة بوضع مواد تعليمية بشأن خيارات إنهاء الاستعمار.
    En Serbie, ONU-Femmes a soutenu l'élaboration de modules éducatifs sur les droits socioéconomiques des femmes, la discrimination sexiste et l'égalité des sexes au travail, conformément aux dispositions du droit international et du droit interne. UN 52- وفي صربيا، دعمت الهيئة إعداد وحدات نموذجية تعليمية بشأن حقوق المرأة الاجتماعية - الاقتصادية والتمييز الجنساني وتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل استناداً إلى القانون الدولي والقانون المحلي.
    En Grèce, on a formé et sensibilisé les enseignants à l'égalité des sexes et aux relations entre hommes et femmes et publié des ouvrages didactiques sur l'égalité des sexes. UN وقامت اليونان بتدريب وتوعية المعلمين بشأن المساواة بين الجنسين والعلاقات بين المرأة والرجل، وقامت بإصدار مواد تعليمية بشأن المساواة بين الجنسين.
    10.2.2 En dehors de la construction des infrastructures et des activités de renforcement des capacités, 983 537 outils didactiques sur des sujets tels que les mathématiques, la science intégrée, les études sociales, la langue anglaise, les études de gestion et les technologies de l'information, ont été achetés et distribués aux différents établissements scolaires à travers le pays. UN 10-2-2 وفيما عدا توفير البنية الأساسية وأنشطة بناء القدرات، جرى شراء 537 983 مادة تعليمية بشأن مواضيع مثل الرياضيات، والعلوم المتكاملة، والدراسات الاجتماعية، واللغة الإنكليزية، ودراسات الإدارة وتكنولوجيا المعلومات، وجرى توزيعها على مختلف المدارس في جميع أنحاء البلد.
    11. Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a décrit, dans leurs grandes lignes, les initiatives prises par son organisation pour produire des matériaux didactiques sur la lutte contre la désertification ainsi que les études scientifiques qu'elle prévoyait d'entreprendre, notamment des travaux de recherche sur les connaissances traditionnelles. UN 11- وأبرز ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مبادرات هذه المنظمة الرامية إلى انتاج مواد تعليمية بشأن مكافحة التصحر، ودراساتها العلمية المقرر اجراؤها، بما في ذلك البحث في مجال المعارف التقليدية.
    Il l'invite également à organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur les formes de discipline non violentes, ainsi qu'à mener des recherches sur le recours aux châtiments corporels à l'égard des enfants dans le milieu familial. UN كما تشجعها على الاضطلاع بحملات توعية وعلى وضع برامج تعليمية بشأن أشكال تأديبية خالية من العنف، وإجراء بحوث حول انتشار ممارسة العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة.
    22. Les ONG rencontrées dans la vallée du Chota ont indiqué aux experts que la Fédération des communautés noires d'Imbabura et de Carchi travaillait à l'élaboration de modules d'éducation sur l'histoire des Équatoriens d'ascendance africaine et espérait que ces modules seraient incorporés au programme des écoles locales. UN 22- وأثناء اجتماع الخبراء مع المنظمات غير الحكومية في وادي تشوتا، أُبلغ الخبراء بمشروع ينفِّذه اتحاد المجتمعات المحلية للسود في إمبابورا وكارتشي لوضع برامج تعليمية بشأن تاريخ الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، أملاً في أن تُدرج هذه البرامج في المناهج التعليمية المحلية.
    a) Campagnes d'éducation sur l'ONU; UN )أ( حملات تعليمية بشأن اﻷمم المتحدة؛
    L'UNICEF met au point, à l'intention du personnel d'exécution et des partenaires, un ensemble didactique sur l'intégration des droits des femmes et des enfants, visant à renforcer les capacités pour que ces droits soient appliqués. UN وتقوم اليونيسيف بتطوير مجموعة مواد تعليمية بشأن إدماج حقوق الطفل والمرأة ليستخدمها الموظفون الميدانيون والشركاء، ترمي إلى تعزيز القدرات على ترجمة الروابط بين حقوق الطفل والمرأة إلى أفعال.
    Le portail intranet Police d'État appelé < < doppiavela > > fournit au personnel de la police du matériel didactique sur le harcèlement agressif et la violence sexiste aux fins de formation professionnelle. UN 74 - وتوفر بوابة الشرطة الحكومية للشبكة الإلكترونية الداخلية المسماة " doppiavela " مادة تعليمية بشأن المطاردة والعنف الجنساني لأغراض التدريب الفني لضباط الشرطة.
    L'introduction de l'Education à la Vie Familiale et en Matière de Population EVF/EMP et du module sur le VIH-sida dans les enseignements au niveau des établissements scolaires, dans le primaire, contribue à l'éducation sexuelle des garçons et des filles. UN 173- ويساهم إدراج مادة التثقيف بشأن الحياة الأسرية والسكان ووحدة تعليمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مناهج التعليم الملقنة في المدارس الابتدائية، في التربية الجنسية للبنين والفتيات.
    Au Brésil, l’Université de São Paulo, avec l’appui des autorités de l’État, l’a publiée et diffusée en portugais ainsi que le jeu des quatre affiches éducatives sur la tolérance (septembre-octobre 1997). UN ٤٢ - ونشرت جامعة ساو باولو في البرازيل، بدعم من سلطات الدولة، اﻹعلان ووزعته باللغة البرتغالية باﻹضافة إلى مجموعة من أربع ملصقات تعليمية بشأن التسامح )أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more