Organiser des programmes éducatifs spéciaux pour sensibiliser à ce problème | UN | وإعداد مناهج تعليمية خاصة لزيادة الوعي بهذا المجال. |
À l'heure actuelle, 2 157 enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux sont pris en charge. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري خدمة 157 2 من الأطفال الذين لديهم احتياجات تعليمية خاصة. |
Il existe des centres d'éducation spéciale pour enfants handicapés dans chaque province. | UN | وهناك مراكز تعليمية خاصة في كل مقاطعة لأجل الأطفال ذوي الإعاقة. |
Ce terme dont la construction est sans rapport avec l'anglais désigne le fait de délivrer aux enfants handicapés une déclaration attestant officiellement qu'ils ont des besoins éducatifs particuliers. | UN | ويعني هذا التركيب اللغوي غير الإنكليزي أن هؤلاء التلاميذ يزودون ببيان يؤكد رسميا أن لهم احتياجات تعليمية خاصة. |
Cette loi autorise les établissements d'enseignement privés à mettre en œuvre des programmes d'éducation préscolaire adaptés aux besoins des enfants de moins de 5 ans, sous réserve de l'accord des parents. | UN | وبموجب هذا القانون التعديلي، يجوز لأي مؤسسة تعليمية خاصة أن تقدم برنامج خدمات في مرحلة الطفولة المبكرة يكون مناسباً لاحتياجات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بموافقة الوالدين. |
L'Estonie n'a mis en œuvre aucun des programmes d'enseignement spéciaux dont l'objectif serait exclusivement d'éviter d'établir des préjugés à l'égard des deux sexes. | UN | لم تقم إستونيا بتنفيذ أية برامج تعليمية خاصة غرضها الوحيد تجنب ظهور التحيزات فيما يتعلق بالجنسين. |
Quelque 1 485 enfants handicapés ont tiré parti du volet pédagogique de ce projet et 970 autres ont été intégrés dans des centres de jour, des centres d'éducation spécialisée ou des établissements d'enseignement général. | UN | وقد استفاد من المشروع 485 1 طفلاً معوقاً عن طريق برامج تعليمية، في حين أُدمج 970 طفلاً آخر في مراكز للرعاية النهارية ومدارس تعليمية خاصة ومدارس عادية. |
Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
Établissements d'enseignement privé en ancienne République yougoslave de Macédoine | UN | مؤسسات تعليمية خاصة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
D'autre part, nous oeuvrons à l'élaboration et à la mise en oeuvre de programmes éducatifs spéciaux à l'intention de l'ensemble de la population, et tout particulièrement des jeunes. | UN | وفي الوقت ذاته، نعمل على وضع وتنفيذ برامج تعليمية خاصة موجهة إلى الشعب بأكمله، ولكن إلى الشباب بصفة خاصة. |
Les États devraient élaborer des programmes éducatifs spéciaux de lutte contre l'antisémitisme. | UN | وينبغي للدول أن تضع برامج تعليمية خاصة ترمي إلى محاربة معاداة السامية. |
Pour lutter contre les mentalités patriarcales et les comportements correspondants à l'égard des femmes, élaborer des programmes éducatifs spéciaux, revoir les programmes et les manuels scolaires | UN | للتغلب على هيمنة الرجل وسلوكياته تجاه المرأة، يوصى بإعداد مناهج تعليمية خاصة وإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية. |
Tous les élèves vivent dans leurs familles; leur seule particularité tient à ce qu'ils présentent des besoins éducatifs spéciaux. | UN | ويعيش جميع التلاميذ مع أسرهم؛ غير أن لديهم فقط احتياجات تعليمية خاصة. |
Des programmes d'éducation spéciale et de formation technique et professionnelle sont mis de façon croissante à leur disposition. | UN | وقد وضعت تحت تصرفهم برامج تعليمية خاصة وبرامج للتدريب التقني والمهني. |
— Construction et entretien de 10 établissements d'éducation spéciale dans la capitale et l'intérieur du pays. | UN | بناء وصيانة 10 مؤسسات تعليمية خاصة في العاصمة والمحافظات؛ |
Elle confère aux enfants le droit de former des recours concernant les BEP et de saisir le Tribunal chargé des besoins éducatifs particuliers pour le pays de Galles. | UN | فهو يوفر للأطفال الحق في التماس تلبية احتياجات تعليمية خاصة والادعاء بالتمييز ضد الإعاقة بشأن الاحتياجات التعليمية الخاصة أمام المحاكم في ويلز. |
Pour ce qui est de la minorité tchèque en Autriche, il existe, à Vienne, des établissements d'enseignement privés réservés aux personnes de langue tchèque. | UN | وتتوفر في فيينا مؤسسات تعليمية خاصة للناطقين باللغة التشيكية. |
Des programmes d'enseignement spéciaux ont été élaborés par des experts externes et sont proposés aux femmes afin d'améliorer leur compétitivité. | UN | وقام خبراء من خارج اللجنة بتصميم برامج تعليمية خاصة للنساء، لكي يصبحن أكثر قدرة على المنافسة. |
Le Comité regrette qu'en dépit des efforts faits par l'État partie pour promouvoir l'accès des enfants à l'éducation un nombre important d'enfants handicapés d'âge scolaire ne jouissent pas de leur droit à l'éducation et que, pour une large proportion d'entre eux, ils n'ont accès qu'à des programmes d'éducation spécialisée. | UN | ورغم بذل الدولة الطرف جهدها الجهيد لتمكين الأطفال من الحصول على التعليم، إلا أن اللجنة قلقة لأن أعداداً كبيرة من الأطفال المعوقين البالغين سن الالتحاق بالمدارس لا يتمتعون بحقهم في التعليم وأن نسبة عالية من الأطفال المعوقين تظل في برامج تعليمية خاصة. |
Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
Les pouvoirs publics modernisent l'éducation, en particulier du point de vue des politiques pour appuyer la mise en place d'établissements d'enseignement privé, notamment au niveau des études secondaires et universitaires. | UN | 147 - وتعمل الحكومة على رفع مستوى التعليم في تايلند وخاصة فيما يتعلق بالسياسات الرامية إلى دعم إنشاء مؤسسات تعليمية خاصة وفي مقدمتها ما يتم على مستوى الكليات والجامعات. |
Il a recommandé à l'État partie à d'élaborer des programmes d'enseignement spécialisé à l'intention des enfants handicapés et d'encourager l'intégration de ces enfants dans la société. | UN | وأوصت اللجنة بوضع برامج تعليمية خاصة للأطفال ذوي الإعاقة وبتشجيع دمجهم في المجتمع(84). |
Il existe en outre un projet pilote permettant aux adultes qui ont des besoins spéciaux ou un handicap et suivent un programme de formation professionnelle de faire une demande de soutien pédagogique spécial auprès de leur établissement. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة تجريبية تمكّن البالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة ويحضرون برنامج التعليم بشأن سوق العمل التقدم بطلب إلى المدرسة للحصول على مساعدة تعليمية خاصة. |
863. Pour répondre aux besoins des groupes spéciaux, l'État propose, par le biais du DepEd, de la Commission de l'enseignement supérieur (CHED) et de l'Administration chargée de l'enseignement technique et des qualifications professionnelles (TESDA), des services pédagogiques spéciaux incluant notamment: | UN | 863- تلبيةً لاحتياجات فئات محددة، تتيح الدولة، عن طريق وزارة التعليم ولجنة التعليم العالي، خدمات تعليمية خاصة تتضمن أموراً منها ما يلي: |
Certains avaient abandonné leurs études pour des raisons financières, d'autres sont des enfants ayant des besoins particuliers en matière d'éducation. | UN | وتسرب البعض منهم لأسباب اقتصادية، وآخرون كانوا أطفالاً لهم احتياجات تعليمية خاصة. |
234. La majeure partie des membres de cette population a besoin d'une assistance éducative spéciale que l'Espagne se doit de satisfaire. | UN | ٤٣٢- وتحتاج أغلبية أفراد هذه المجموعة الى مساعدة تعليمية خاصة يجب على اسبانيا أن تفي بها. |
La législation sur l'éducation garantit aux élèves ayant besoin d'une assistance pédagogique spéciale la possibilité d'obtenir une telle assistance auprès d'établissements d'enseignement par l'intermédiaire de l'Agence nationale pour la qualité et la supervision, qui est une subdivision du Ministère de l'éducation. | UN | وتضمن قوانين التعليم للطلاب الذين هم في حاجة إلى مساعدة تعليمية خاصة الحق في الحصول على هذه المساعدة التي تقدمها المؤسسات التعليمية من خلال الوكالة الوطنية لمراقبة الجودة والإشراف في وزارة التربية والتعليم. |
584. Les enfants présentant des besoins d'éducation spéciaux peuvent être inscrits dans une école spécialisée ou dans des classes rattachées à une école locale. | UN | 584- ويسجل الأطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة في مدرسة خاصة أو في فصول ملحقة بمدرسة محلية. |