"تعليمية وصحية" - Translation from Arabic to French

    • d'éducation et de santé
        
    • santé et d'éducation
        
    • éducatifs et sanitaires
        
    • 'éducation et de la santé
        
    Toutefois, les recherches effectuées par Hanushek, Pritchett Autor, Brynjolfsson et d'autres suggèrent que ce mode de croissance exigera davantage de capital humain mieux qualifié grâce à des politiques d'éducation et de santé ambitieuses. UN بيد أن الأبحاث التي أجراها هانوشيك وبريدشيد وبرينوليفسون وغيرهم تشير إلى أن اتخاذ مسار كهذا سوف يقتضي تعميق رأس المال البشري والجيد النوعية بمساعدة سياسات تعليمية وصحية بعيدة المدى.
    Ainsi, il convient que les pouvoirs publics garantissent un accès équitable à des services d'éducation et de santé de qualité. UN ومن الضروري أن تضمن الحكومات الحصول على خدمات تعليمية وصحية عالية الجودة على قدر من المساواة.
    Malgré les efforts déployés pour moderniser l'agriculture et les infrastructures villageoises pour offrir aux femmes des services d'éducation et de santé et des services sociaux adéquats, les progrès restaient insuffisants. UN ورغم الجهود المبذولة لتحديث الزراعة والمرافق الأساسية القروية وكفالة خدمات تعليمية وصحية واجتماعية أنسب للمرأة، فإن مقدار التقدم المحرز ما زال غير كاف.
    Il lui recommande de redoubler d'efforts pour exécuter à l'échelle nationale, dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, de vastes programmes de santé et d'éducation, notamment dans les domaines de l'alphabétisation fonctionnelle, du développement des entreprises, de la qualification professionnelle et du microcrédit. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنفيذ برامج تعليمية وصحية شاملة على نطاق البلد، بما في ذلك برامج في مجالات محو الأمية الوظيفية، وتنمية المؤسسات، والتدريب على المهارات والتمويل البالغ الصغر، كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر.
    Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre des programmes globaux de santé et d'éducation à l'échelle de la nation, notamment des programmes dans des secteurs tels que l'alphabétisation fonctionnelle, la création d'entreprises, la formation et la microfinance, afin de réduire la pauvreté. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل تنفيذ برامج تعليمية وصحية شاملة على صعيد البلد كله، بما في ذلك برامج في مجالات محو الأمية الوظيفي وإقامة المشاريع والتدريب في مجال المهارات والتمويل المتناهي الصغر، كسبل للتخفيف من حدة الفقر.
    Projets éducatifs et sanitaires à Gaza, en Jordanie et en Cisjordanie UN مشاريع تعليمية وصحية في غزة والأردن والضفة الغربية
    Cette action s'est accompagnée de programmes éducatifs et sanitaires. UN ورافق هذا المجهود برامج تعليمية وصحية.
    Ils ont fait reculer la pauvreté et l'analphabétisme et ont entrepris des programmes ambitieux dans le domaine de l'éducation et de la santé. UN فقد أزاحت عنها الفقر واﻷمية واضطلعت ببرامج تعليمية وصحية طموحة.
    Malgré les efforts déployés pour moderniser l'agriculture et les infrastructures villageoises pour offrir aux femmes des services d'éducation et de santé et des services sociaux adéquats, les progrès restaient insuffisants. UN ورغم الجهود المبذولة لتحديث الزراعة والمرافق الأساسية القروية وكفالة خدمات تعليمية وصحية واجتماعية أنسب للمرأة، فإن مقدار التقدم المحرز ما زال غير كاف.
    60. De nombreux services d'éducation et de santé sont financés par la fiscalité générale et sont fournis gratuitement ou à des tarifs subventionnés. UN 60- تمول خدمات تعليمية وصحية كثيرة عن طريق الضرائب العامة وتقدم مجاناً أو بأسعار مدعمة.
    Un État efficace s'efforce aussi de mettre en place des systèmes d'éducation et de santé qui créent une force de travail productive et qualifiée, dialogue avec la société civile sur les mesures à prendre et investit dans le cadre institutionnel et l'infrastructure matérielle pour compléter le dynamisme du secteur privé. UN والدولة الفعالة أيضا هي التي تسعى لإقامة نظم تعليمية وصحية تفضي إلى إيجاد قوة عاملة منتجة ومؤهلة، وتشرك المجتمع المدني في عمليات الحوار المتعلق بالسياسات، وتستثمر في الهياكل الأساسية المؤسسية والمادية استكمالا للحيوية الكامنة في القطاع الخاص.
    Ils ont aussi des services d'éducation et de santé excellents, un milieu d'affaires prospère, une infrastructure qui représente des investissements considérables, une industrie de la pêche exemplaire, une industrie minière au large qui se développe, un régime fiscal transparent et concurrentiel et une industrie touristique en expansion. UN وهم يتمتعون أيضاً بخدمات تعليمية وصحية ممتازة ولديهم مجتمع أعمال مزدهر، واستثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية الرأسمالية، وصناعة صيد نموذجية وصناعة معدنية متنامية في المناطق المغمورة. ولديهم نظام ضريبي شفاف وتنافسي وصناعة سياحية متنامية.
    Nous savons qu'il n'existe pas de recette miracle pour vaincre la pauvreté, mais nous connaissons les conditions de la réussite du développement : programmes d'éducation et de santé susceptibles de renforcer les capacités humaines des pays; bonnes pratiques de gestion et gouvernement intègre; système de justice efficace; et système financier bien organisé et surveillé. UN ونحن نعرف أنه لا توجد وصفة بسيطة تقهر الفقر؛ ولكننا نعرف أيضا أن هناك شروطا يمكن أن يؤدي توافرها إلى تعزيز التنمية الناجحة: كوجود برامج تعليمية وصحية لبناء القدرة البشرية للبلد؛ وحكومة جيدة ونظيفة؛ ونظام قانوني وقضائي فعال؛ ونظام مالي جيد التنظيم والإشراف.
    En mettant l'accent sur des normes élevées en matière d'éducation et de santé, fondées sur des indicateurs quantitatifs, on passe souvent à côté des dimensions plus subtiles de la qualité. UN 26 - إن التشديد على الوفاء بمعايير تعليمية وصحية عالية، استنادا إلى مؤشرات رقمية، كثيرا ما يغفل عن أبعاد النوعية، وهي أبعاد أقل ظهورا من غيرها.
    109.149 Accroître l'investissement dans l'éducation et la santé, pour garantir de meilleurs services d'éducation et de santé pour l'ensemble de la population, en particulier en milieu rural (Chine); UN 109-149- زيادة استثمارها في التعليم والصحة لضمان تقديم خدمات تعليمية وصحية أفضل لجميع السكان، لا سيما في المناطق الريفية (الصين)؛
    Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre des programmes globaux de santé et d'éducation à l'échelle de la nation, notamment des programmes dans des secteurs tels que l'alphabétisation fonctionnelle, la création d'entreprises, la formation et la microfinance, afin de réduire la pauvreté. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل تنفيذ برامج تعليمية وصحية شاملة على صعيد البلد كله، بما في ذلك برامج في مجالات محو الأمية الوظيفي وإقامة المشاريع والتدريب في مجال المهارات والتمويل المتناهي الصغر، كسبل للتخفيف من حدة الفقر.
    Il lui recommande de redoubler d'efforts pour exécuter à l'échelle nationale, dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, de vastes programmes de santé et d'éducation, notamment dans les domaines de l'alphabétisation fonctionnelle, du développement des entreprises, de la qualification professionnelle et du microcrédit. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنفيذ برامج تعليمية وصحية شاملة على نطاق البلد، بما في ذلك برامج في مجالات محو الأمية الوظيفية، وتنمية المؤسسات، والتدريب على المهارات والتمويل البالغ الصغر، كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر.
    Le Gouvernement du Mexique a adopté une série de mesures efficaces pour la protection des travailleurs migrants au Mexique et à l'étranger, notamment des projets de santé et d'éducation destinés à satisfaire les besoins propres des travailleurs migrants de leurs familles. UN 44 - ومضت تقول إن حكومتها قد أقرت جملة من التدابير الفعالة لحماية العمال المهاجرين في بلدها وفي الخارج، بما فيها مشاريع تعليمية وصحية لتلبية الاحتياجات الشخصية للعُمّال ولأسرهم.
    On se concentre principalement sur des interventions dans des domaines tels que l'éducation et la santé, en vue de créer et de développer des systèmes éducatifs et sanitaires adaptés aux cultures autochtones - et ce, avec la participation des peuples autochtones. UN وتركز الجهود بصفة رئيسية على مجالات مثل التعليم والصحة، بهدف إيجاد نظم تعليمية وصحية مهيأة على نحو يوافق ثقافات الشعوب الأصلية، وذلك بمشاركة من هذه الشعوب وعن طريقها.
    179. Par ailleurs, diverses institutions de l'État et organisations civiles et religieuses élaborent des programmes éducatifs et sanitaires en collaboration avec les prostituées. UN ٠٧١ - ومن جهة أخرى، تقوم مختلف المؤسسات الحكومية، ومؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الدينية، بوضع برامج تعليمية وصحية بمشاركة المشتغلات بالجنس.
    Dans le domaine de l'aide d'urgence, les associations affiliées ont lancé un programme d'urgence pour les réfugiés afghans au Pakistan, en coopération avec le HCR, tout en poursuivant un programme conjoint avec le PNUD qui vise à fournir des services éducatifs et sanitaires grâce à des antennes mobiles. UN واستهلت هذه الرابطات برنامجا للطوارئ لصالح اللاجئين الأفغان في باكستان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على سبيل المثال، مع الاستمرار في برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم خدمات تعليمية وصحية متنقلة.
    L'amélioration de tels services permettra aux Tonga de renforcer aussi le fonctionnement des secteurs de l'éducation et de la santé ainsi que de l'administration. UN وتحسين هذه الخدمات سيمكن تونغا من تعزيز ما يرتبط بها من خدمات تعليمية وصحية وحكومية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more