L'Ouganda a également évoqué son action en faveur de la lutte contre les inégalités entre les sexes, de l'insertion et de la non-discrimination dans le domaine de l'éducation des enfants handicapés. | UN | وتناولت أوغندا أيضاً مراعاة المنظور الجنساني والإدماج وعدم التمييز في معالجة موضوع تعليم الأطفال المعوقين. |
Il recommande enfin à l'État partie d'adopter et d'appliquer une approche inclusive dans l'éducation des enfants handicapés. | UN | وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتطبيق نهج شامل في مجال تعليم الأطفال المعوقين. |
L'Ouganda a également évoqué son action en faveur de la lutte contre les inégalités entre les sexes, de l'insertion et de la non-discrimination dans le domaine de l'éducation des enfants handicapés. | UN | وتطرقت أوغندا أيضاً إلى مراعاة المنظور الجنساني والإدماج وعدم التمييز في معالجة موضوع تعليم الأطفال المعوقين. |
Les établissements assurant l'éducation des enfants handicapés invitent également des enfants non handicapés à étudier et à participer ensemble à différents programmes. | UN | كما أن مؤسسات تعليم الأطفال المعوقين توجه الدعوة إلى الأطفال غير المعوقين للدراسة والمشاركة في مختلف البرامج. |
4. Au fil des ans, l'incapacité, à laquelle l'on n'avait tout d'abord cherché à remédier que par des soins élémentaires dispensés en milieu hospitalier, a suscité des politiques d'éducation pour les enfants handicapés et de réadaptation pour les personnes devenues handicapées à l'âge adulte. | UN | ٤ - وعلى مر السنين، تطورت سياسات العجز من الرعاية اﻷولية في المؤسسات الى تعليم اﻷطفال المعوقين وإعادة تأهيل الذين أصيبوا بحالات عجز في سن متقدمة. |
Il recommande en outre à l'État partie d'adopter et appliquer une approche inclusive dans l'éducation des enfants handicapés. | UN | وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتطبيق نهج شامل في مجال تعليم الأطفال المعوقين. |
La question de l'éducation des enfants handicapés dans les écoles ordinaires est actuellement à l'étude. | UN | ويجري النظر في مسألة تعليم الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام. |
Le Bélarus a adopté une nouvelle législation dans le domaine de l'éducation des enfants handicapés. | UN | 9 - واعتمدت بيلاروس تشريعا جديدا في مجال تعليم الأطفال المعوقين. |
De nombreux États ont signalé ce qu'ils faisaient pour améliorer l'éducation des enfants handicapés par des programmes d'enseignement sans exclusive. | UN | 17 - أفادت دول عديدة عن الجهود المبذولة للنهوض بالبرامج التعليمية الشاملة للجميع من أجل مواصلة تعليم الأطفال المعوقين. |
D. Éducation intégratrice 66. l'éducation des enfants handicapés doit être axée sur leur intégration. | UN | 66- ينبغي أن يكون التعليم القائم على الإدماج() هدف تعليم الأطفال المعوقين. |
41. Partager ses meilleures pratiques en termes de promotion de l'éducation des enfants handicapés (Brunéi Darussalam); | UN | 41- تقاسم أفضل الممارسات في مجال تعزيز تعليم الأطفال المعوقين (بروني دار السلام)؛ |
89.94 Faire connaître ses meilleures pratiques dans le domaine de la promotion de l'éducation des enfants handicapés (Qatar); | UN | 89-94- تقاسم أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المعوقين (قطر)؛ |
51. Le Comité salue l'adoption de la loi relative à la promotion et la protection des droits des personnes handicapées en juillet 2009 et de la politique relative à l'éducation des enfants handicapés en 2008. | UN | 51- ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بتعزيز حقوق المعوقين وحمايتها في تموز/ يوليه 2009، وبالسياسة المعتمدة عام 2008 بشأن تعليم الأطفال المعوقين. |
En vue d'assurer l'exercice de ce droit progressivement et sur la base de l'égalité des chances, l'éducation des enfants handicapés doit viser à : | UN | ولكيما يُعمل هذا الحق بطريقة تدريجية وعلى أساس المساواة في الفرص، يتعين أن يوجه تعليم الأطفال المعوقين() نحو ما يلي(): |
66. l'éducation des enfants handicapés doit être axée sur leur intégration. | UN | 66- ينبغي أن يكون التعليم الجامع() هدف تعليم الأطفال المعوقين. |
66. l'éducation des enfants handicapés doit être axée sur leur intégration. | UN | 66- ينبغي أن يكون التعليم غير القائم على الاستبعاد() هدف تعليم الأطفال المعوقين. |
66. l'éducation des enfants handicapés doit être axée sur leur intégration. | UN | 66- ينبغي أن يكون التعليم غير القائم على الاستبعاد() هدف تعليم الأطفال المعوقين. |
Il constate également avec préoccupation que les enfants handicapés sont confrontés à une discrimination de fait et ont un accès limité à l'éducation pour tous et à des enseignants spécialement formés à l'éducation des enfants handicapés (art. 13 et 14). | UN | كما تشعر بالقلق لأن الأطفال المعوقين يواجهون التمييز بحكم الأمر الواقع، ولا يمكنهم الوصول إلى التعليم الشامل للجميع، وبخاصة المعلمين المدربين تحديداً على تعليم الأطفال المعوقين (المادتان 13 و14). |
4. Au fil des ans, l'incapacité, à laquelle l'on n'avait tout d'abord cherché à remédier que par des soins élémentaires dispensés en milieu hospitalier, a suscité des politiques d'éducation pour les enfants handicapés et de réadaptation pour les personnes devenues handicapées à l'âge adulte. | UN | ٤ - وعلى مر السنين، تطورت سياسات العجز من الرعاية اﻷولية في المؤسسات الى تعليم اﻷطفال المعوقين وإعادة تأهيل الذين أصيبوا بحالات عجز في سن متقدمة. |
4. Au fil des ans, l'invalidité, qui n'avait donné lieu d'abord qu'à des soins élémentaires en institutions, a suscité des politiques d'éducation pour les enfants handicapés et de réadaptation pour les personnes devenues handicapées à l'âge adulte. | UN | ٤ - وعلى مر السنين، تطورت سياسات العوق من الرعاية اﻷولية في المؤسسات الى تعليم اﻷطفال المعوقين وإعادة تأهيل من تعوقوا في سن متقدمة. |
d) Assurer aux enfants handicapés l'égalité des chances dans l'enseignement, notamment en leur apportant le soutien nécessaire et en veillant à ce que les enseignants soient formés pour enseigner aux enfants handicapés dans les écoles ordinaires. | UN | (د) توفير فرص تعليمية متكافئة للأطفال المعوقين، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم اللازم للمعلمين وتدريبهم على تعليم الأطفال المعوقين في المدارس العادية. |