"تعليم الأطفال في" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation des enfants dans
        
    • l'éducation de la
        
    • l'éducation des enfants en
        
    • 'éducation du
        
    • 'éducation des enfants à
        
    • 'enseignement préscolaire
        
    • enfant selon la méthode Montessori
        
    :: Améliorer l'éducation des enfants dans les ménages vulnérables. UN :: تحسين تعليم الأطفال في أشد الأسر المعيشية ضعفاً.
    L'objectif est d'assurer la poursuite de l'éducation des enfants dans les 72 heures qui suivent une crise. UN والغرض من هذه المجموعة هو كفالة استمرار تعليم الأطفال في الساعات الاثنتي وسبعين الأولى من حدوث حالة طوارئ.
    Les programmes d'enseignement non scolaire ont contribué à promouvoir l'éducation des enfants dans les régions agricoles et pastorales, ainsi que l'éducation des filles. UN وقد أسهمت برامج التعليم غير الرسمي في تعزيز تعليم الأطفال في مناطق الزراعة والرعي، وكذلك في تعليم الفتيات.
    Cette politique met l'accent en particulier sur l'éducation de la petite enfance. UN وتشدد هذه السياسة خاصة على تعليم الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Les enfants sont l'avenir de la nation, et Peace Worldwide soutient résolument l'investissement dans les programmes d'aide à l'enfance comme moyen d'améliorer la qualité de l'éducation des enfants en bas âge. UN إن الأطفال هم مستقبل أي أمة، وتؤيد منظمة إحلال السلام في العالم أجمع بقوة الاستثمار في برامج رعاية الأطفال لتحسين نوعية تعليم الأطفال في سنّ مبكرة.
    9. Le Comité a reçu relativement peu d'informations sur l'éducation des enfants dans les situations d'urgence. UN 9- وتلقت اللجنة معلومات قليلة نسبياً عن تعليم الأطفال في حالات الطوارئ.
    Il est particulièrement préoccupé par l'éducation des enfants dans des régions comme les provinces de Mondulkiri et Ratanakiri, essentiellement habitées par des peuples autochtones et des groupes minoritaires. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ بشأن تعليم الأطفال في مناطق، مثل مقاطعتي موندولكيري وراتاناكيري، ينتمي أغلب سكانها إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات (المادتان 2 و5).
    138.165 Poursuivre ses efforts en faveur du droit des enfants à l'éducation et faire respecter l'importance des principes de l'éducation des enfants dans le pays (Qatar); UN 138-165- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حق الطفل في التعليم وضمان إيلاء الأهمية لمبادئ تعليم الأطفال في البلد (قطر)؛
    La Principauté de Monaco a versé une contribution d'un montant de 35 000 dollars au titre du projet < < Renforcement de l'aptitude des femmes à promouvoir l'éducation des enfants dans les zones rurales au Burkina Faso > > . UN مساهمة قدرها 000 35 دولار قدمتها إمارة موناكو إلى مشروع " تعزيز قدرات المرأة على تطوير تعليم الأطفال في المناطق الريفية في بوركينا فاسو "
    10. La journée annuelle de débat général du Comité, qui a eu lieu le 19 septembre 2008, pendant sa quaranteneuvième session, a été consacrée aux articles 28 et 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui portent sur le droit à l'éducation, et plus particulièrement à l'éducation des enfants dans les situations d'urgence. UN 10- وكان اليوم السنوي الذي خصصته اللجنة للمناقشة العامة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، خلال دورتها التاسعة والأربعين، يتعلق بالمادتين 28 و29 من اتفاقية حقوق الطفل وهما المادتان اللتان تعالجان الحق في التعليم، مع التركيز على تعليم الأطفال في حالات الطوارئ.
    Depuis 2004, elle contribue au projet de l'UNESCO relatif au renforcement de la capacité des femmes de promouvoir l'éducation des enfants dans les zones rurales au Burkina Faso et au Niger, qui vise à réaliser des objectifs de l'Éducation pour tous, à savoir assurer l'autonomie des femmes et l'éducation des enfants. UN وقد ساهمت منذ عام 2004 في مشروع اليونسكو المعنون " تعزيز قدرات المرأة لتشجيع تعليم الأطفال في المناطق الريفية ببوركينا فاسو والنيجر " ، وهو مشروع يهدف إلى تحقيق أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع من أجل تحقيق اكتفاء المرأة الذاتي وتعليم الأطفال.
    2. À sa quarante-sixième session (17 septembre-5 octobre 2007), le Comité a décidé de consacrer sa journée de débat général de 2008 aux articles 28 et 29 de la Convention, qui portent sur le droit à l'éducation, en mettant l'accent sur l'éducation des enfants dans les situations d'urgence. UN 2- وقررت اللجنة في دورتها السادسة والأربعين (17 أيلول/سبتمبر - 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007)، أن تخصص يوم المناقشة العامة في عام 2008 للمادتين 28 و29 من الاتفاقية اللتين تتناولان الحق في التعليم، مركزة على تعليم الأطفال في حالات الطوارئ.
    Il est particulièrement préoccupé par l'éducation des enfants dans des régions comme les provinces de Mondulkiri et Ratanakiri, essentiellement habitées par des peuples autochtones et des groupes minoritaires. Il relève avec préoccupation que les taux d'admission et de scolarisation sont inférieurs à la moyenne nationale et que les taux de redoublement et d'abandon scolaire sont supérieurs à la moyenne nationale (art. 2 et 5). UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ بشأن تعليم الأطفال في مناطق، مثل مقاطعتي موندولكيري وراتاناكيري، ينتمي أغلب سكانها إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات ويساور اللجنة قلق لأن معدلات القبول والتسجيل أدنى من المستوى الوطني ولأن معدلات الرسوب والتسرب أعلى من متوسط المستوى الوطني (المادتان 2 و5).
    g) D'appliquer des mesures supplémentaires efficaces pour promouvoir l'éducation de la petite enfance et de poursuivre ses efforts en vue de réduire les taux d'analphabétisme; UN (ز) تنفيذ تدابير إضافية وفعالة لتشجيع تعليم الأطفال في سن مبكرة ومواصلة الجهود لتقليص معدلات الأمية؛
    c) De chercher à appliquer des mesures supplémentaires pour promouvoir l'éducation de la petite enfance et d'encourager les enfants à rester à l'école, ainsi que d'adopter des mesures efficaces pour réduire l'analphabétisme; UN (ج) محاولة تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع تعليم الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وتشجيع الأطفال على البقاء في المدرسة، واعتماد تدابير فعالة لخفض الأمية؛
    l'éducation des enfants en situation difficile UN تعليم الأطفال في الظروف الصعبة
    62. Enfin, le Rapporteur spécial tient à réaffirmer que les parents, les familles et les tuteurs légaux jouent un rôle essentiel dans l'éducation des enfants en matière de religion ou de conviction. UN 62- وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يكرر أن دور الآباء والأسر والأوصياء القانونيين عامل أساسي في تعليم الأطفال في مجال الدين أو المعتقد.
    Centres pour l'éducation du jeune enfant et établissements préscolaires 10.5. UN مراكز تعليم الأطفال في سن الطفولة المبكرة والمراكز قبل المدرسية
    :: L'éducation des enfants à l'échelle mondiale : les activités organisées dans le cadre de cette initiative se sont poursuivies jusqu'en 2008. UN :: تعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم: استمر تنفيذ أنشطة هذه المبادرة حتى عام 2008.
    Enfin, elle demande quelle mesure le Gouvernement envisage d'adopter pour aider les familles rurales à utiliser les 20 heures d'enseignement préscolaire gratuit par semaine, étant donné que les écoles rurales risquent de ne pas posséder les ressources nécessaires pour mettre en œuvre ce programme. UN وسألت أخيرا عما تعتزم الحكومة القيام به لمساعدة الأُسر الريفية على الاستفادة من ساعات تعليم الأطفال في سنّ مبكرة والتي تبلغ 20 ساعة في الأسبوع حيث قد تفتقر المدارس الريفية إلى الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك البرنامج.
    Diplôme international d'éducation du jeune enfant selon la méthode Montessori, ICME British Centre (2002) UN دبلوم دولي في تعليم الأطفال في السن المبكرة باستخدام نهج مونتيسوري من مركز ICME البريطاني (2002)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more