En Afrique australe, la Croix-Rouge vise l'éducation des jeunes par leurs pairs. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، يستهدف الصليب الأحمر تعليم الشباب عن طريق الأقران. |
Campagne pour changer mondialement l'éducation des jeunes et la politique de leur emploi : pour le traitement scolaire préférentiel des jeunes bénévoles | UN | حملة لتغيير تعليم الشباب وسياسة عمالة الشباب على الصعيد العالمي: توفير معاملة تفضيلية في مجال التعليم للشباب الذين يتطوعون. |
Nous espérons que l'investissement dans l'éducation des jeunes aidera les générations futures à poursuivre cette quête. | UN | ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف. |
— Attribution de ressources pédagogiques pour la mise en oeuvre des programmes d'éducation des jeunes et des adultes dans les districts de Villa Elisa, Lambaré et Luque. | UN | توفير موارد من المدرسين لبرامج تعليم الشباب والبالغين في مناطق فيلا إليزا ولامباري ولوكي؛ |
New Future Foundation pourvoit à l'éducation des jeunes et à leur scolarisation depuis des années. | UN | وما فتئت مؤسسة المستقبل الجديد تعمل، لسنوات عديدة، من أجل تعليم الشباب وإرسالهم إلى المدارس. |
Il importe d'encourager le respect des convictions de tous et d'investir dans l'éducation des jeunes. | UN | ومن الأهمية بمكان التشجيع على احترام معتقدات الجميع، والاستثمار في تعليم الشباب. |
Parmi les autres priorités, il faut citer l'éducation des jeunes, la santé publique et la création d'un environnement salubre. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعليم الشباب والصحة الجيدة لشعبنا وتهيئة بيئة صحية. |
Il convient avec lui que le meilleur garde-fou contre le racisme et la discrimination est l'éducation des jeunes. | UN | وقال إنه يتفق معه في أن أفضل وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري هي تعليم الشباب. |
Il conviendrait de faire davantage sur le plan de l'éducation des jeunes au cours de la Décennie. | UN | واستطرد قائلا بضرورة زيادة العمل خلال العقد لتعزيز تعليم الشباب. |
Le programme porte également sur l'éducation des jeunes et sur la promotion d'activités rémunératrices grâce à l'octroi de crédits aux groupements de femmes. | UN | فهذا البرنامج يشمل تعليم الشباب وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل عن طريق تقديم الائتمانات للمجموعات النسائية. |
Tout d'abord, dans la société en général, l'éducation des jeunes se trouve à un tournant critique. | UN | أولا، يواجه تعليم الشباب حالة حرجة، كما هو الحال في المجتمع قاطبة. |
Par ailleurs, des délégations ont demandé pourquoi, en rapport avec l'éducation des jeunes, il avait tout particulièrement été fait mention de < < toutes les dimensions de l'éducation à la sexualité > > . | UN | وطلبت الوفود أيضا توضيحا بشأن التنويه على وجه الخصوص بالتثقيف الجنسي الشامل في تعليم الشباب. |
Par ailleurs, des délégations ont demandé pourquoi, en rapport avec l'éducation des jeunes, il avait tout particulièrement été fait mention de < < toutes les dimensions de l'éducation à la sexualité > > . | UN | وطلبت الوفود أيضا توضيحا بشأن التنويه على وجه الخصوص بالتثقيف الجنسي الشامل في تعليم الشباب. |
De tels actes sont révélateurs non pas tant d'antisémitisme que de carences dans le système d'éducation des jeunes. | UN | وهذه الأفعال إن دلت على شيء فإنما تدل على معاداة السامية بقدر ما تدل على وجود نقائص في نظام تعليم الشباب. |
La croissance exponentielle de l'utilisation de l'Internet par les ménages et les établissements scolaires a suscité un regain d'intérêt pour le concept d'éducation des jeunes en matière de médias et son intégration dans les programmes scolaires formels et informels. | UN | وقد أفضى النمو الهائل في استخدام الإنترنت في المنازل والمدارس إلى تجديد الاهتمام بمفهوم تعليم الشباب في مجال وسائط الإعلام من خلال مناهج التعليم بالمدارس النظامية وغير النظامية. |
En outre, le FNUAP et des partenaires nationaux ont lancé le réseau d'éducation des jeunes par les pairs dans le cadre de l'éducation des jeunes par les pairs au niveau mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائه الوطنيين بتدشين شبكة تعليم الشباب عن طريق الأقران، كجزء من الشبكة العالمية لتعليم الشباب عن طريق الأقران. |
i) Situation concernant l’importance de l’éducation et de la formation des jeunes à l’espace | UN | `١` الوضع الراهن : أهمية تعليم الشباب وتدريبه في مجال الفضاء |
Il a aussi été déclaré que l'imposition d'une limite d'âge de 18 ans pour tout recrutement irait à l'encontre de l'un des objectifs — secondaire mais important — du service militaire, qui est d'éduquer les jeunes. | UN | وذُكر أيضا أن فرض الحد اﻷدنى عند ٨١ سنة ﻷي تجنيد من شأنه أن يقوﱢض دعائم أحد اﻷهداف الفرعية المهمة للخدمة العسكرية، وهو تعليم الشباب. |
La famille joue un rôle clef pour ce qui est d'inculquer aux jeunes le danger des comportements à risque et l'importance de la prévention. | UN | وتؤدي الأسرة دورا رئيسيا في تعليم الشباب تفادي النشاط غير الآمن وأهمية الوقاية. |
L'organisation s'est occupée aussi de l'éducation de la jeunesse. | UN | وعملت المنظمة أيضا في مجال تعليم الشباب. |
Kenya 1) Projet d'éducation pour la jeunesse | UN | (1) مشروع تعليم الشباب |
L'objectif de cette initiative est d'améliorer les connaissances des élèves et d'accroître leurs chances d'achever un programme d'éducation destiné aux jeunes. | UN | والغرض من ذلك هو زيادة تعلمهم وإمكانيات استكمالهم لأحد برامج تعليم الشباب. |
Dans les rapports qu'ils ont soumis, les pays ont également fait part de programmes de lutte contre le racisme et la violence, et de promotion des valeurs pluriculturelles et de la tolérance, ainsi que de programmes visant à dispenser aux jeunes un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | كما وصفت البلدان التي بعثت بتقاريرها بعض البرامج لمكافحة العنف والعنصرية، وتشجيع القيم المتعددة الثقافات والتسامح، بالإضافة إلى البرامج التي تهدف إلى تعليم الشباب بلغاتهم الأصلية. |