"تعليم العلوم" - Translation from Arabic to French

    • l'enseignement des sciences
        
    • l'éducation scientifique
        
    • l'enseignement scientifique
        
    • d'enseignement des sciences
        
    • la science
        
    • formation aux sciences
        
    • sciences de l'éducation
        
    • formation scientifique
        
    • d'éducation scientifique
        
    • l'enseignement de
        
    Plusieurs pays en développement ont pu annoncer qu'il y avait de 40 à 50 % de femmes dans l'enseignement des sciences. UN وكان بإمكان عدة بلدان نامية أن تبلغ عن مشاركة المرأة بنسبة 40 إلى 50 في المائة في تعليم العلوم.
    Ils ont souligné l'importance des investissements consacrés à l'éducation, non seulement l'enseignement des sciences, mais aussi l'enseignement secondaire et tertiaire. UN وشددوا على أهمية الاستثمار في التعليم، لا تعليم العلوم فحسب، بل التعليم الثانوي والتعليم الجامعي أيضاً.
    :: Reconnaître la nécessité de soutenir la participation des femmes à l'éducation scientifique à tous les niveaux; UN :: الاعتراف بالحاجة إلى دعم مشاركة الإناث في تعليم العلوم على جميع المستويات.
    Des efforts concertés s'imposent d'urgence pour inverser cette tendance et encourager l'enseignement scientifique. UN لذا تدعو الحاجة بإلحاح إلى تضافر الجهود من أجل عكس هذا الاتجاه وتشجيع تعليم العلوم.
    Elle appuiera un programme amélioré d'enseignement des sciences et des mathématiques et l'élaboration d'un programme scolaire adapté à l'histoire, aux besoins et aux aspirations propres au peuple palestinien. UN وستدعم اليونسكو وضع برنامج أفضل في مجال تعليم العلوم والرياضيات ووضع منهج دراسي مستمد من تاريخ الشعب الفلسطيني نفسه ويلبي حاجاته وطموحاته.
    l'enseignement de la science agricole devrait bénéficier d'un soutien approprié, notamment dans les pays en développement. UN وينبغي أن يحظى تعليم العلوم الزراعية بدعم مناسب، وخاصة في البلدان النامية.
    iv) Centre de formation aux sciences et techniques spatiales UN ' ٤ ' مراكز تعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Pourcentage d'élèves issus de groupes vulnérables (centres de formation professionnelle et services de sciences de l'éducation uniquement) UN النسبة المئوية للطلاب المنتمين إلى الفئات الضعيفة (في مراكز التدريب المهني ومرافق تعليم العلوم فقط)
    Il s'ensuit que la qualité de l'enseignement des sciences est médiocre et que les ressources allouées aux cours de science dans les écoles sont généralement maigres. UN ونتيجة لذلك، فإن نوعية تعليم العلوم هي متدنية كما أن الموارد المخصصة للعلم في المدارس قليلة بصفة عامة.
    Il convient d'élaborer des politiques qui favorisent l'enseignement des sciences sans perdre de vue l'évolution constatée des connaissances techniques et scientifiques. UN وينبغي وضع سياسات لدعم تعليم العلوم مع مراعاة الطبيعة المتغيرة تغيرا مستمرا للتعلم التقني والعلمي.
    l'enseignement des sciences est presque identique quelle que soit la région du monde, mais il existe toutefois des différences sur le plan culturel. UN تعليم العلوم في مختلف أنحاء العالم متشابه بشكل ملحوظ ولكنه مختلف ثقافيا.
    L'investissement dans l'enseignement des sciences est l'une des plus importantes sources de transformation économique. UN والاستثمار في تعليم العلوم واحد من أهم مصادر التحول الاقتصادي.
    Au Nigéria, on fait des efforts de recherche importants axés sur l'amélioration de l'enseignement des sciences. UN وهناك ثروة من الجهود البحثية التي تركز على تحسين تعليم العلوم في نيجيريا.
    Le DOST va aussi former un plus grand nombre d'enseignants de matières scientifiques et de mathématiques dans le cadre du projet RISE (Initiatives en faveur de l'éducation scientifique). UN وستقوم الوزارة بتدريب عدد أكبر من أساتذة العلوم والرياضيات في إطار مشروع مبادرات الإنقاذ في تعليم العلوم أيضاً.
    On estimait donc qu'il y avait tout lieu de miser sur l'éducation scientifique afin d'étoffer les ressources humaines des pays pour leur développement. UN ولذلك، يُعتقد أن هناك سندا منطقيا قويا للاستثمار في تعليم العلوم كوسيلة لتوسيع قاعدة البلد من الموارد البشرية لأغراض التنمية.
    Ceux des pays en développement se doivent de considérer les investissements à long terme dans l'éducation scientifique comme une priorité, car ils libéreront un immense capital humain jusqu'ici sous-exploité : l'intelligence des générations actuelles et futures. UN إذ يتعين على حكومات البلدان النامية أن تعتبر الاستثمار الطويل اﻷجل في تعليم العلوم أولوية عليا، وذلك بافتراض أن مثل هذا الاستثمار سيحرر رأس مال بشري هائل لم يستخدم بالقدر الكافي حتى اﻵن، هو: ما لﻷجيال الحاضرة والقادمة من طاقة فكرية.
    Le cas de la Chine, qui a beaucoup investi dans l'enseignement scientifique et technique, a servi à illustrer l'importance que revêtait l'éducation. UN وقد وقع الاستدلال على أهمية التعليم بمثال الصين حيث وقع الاستثمار بكثافة في تعليم العلوم والتكنولوجيا.
    C'est ainsi que le Gouvernement pakistanais a accru de 12 000 % son budget de développement dans le domaine de la science et de la technique, qu'il encourage l'enseignement scientifique et offre aux jeunes de nouvelles possibilités de s'instruire. UN وأضاف أن حكومته، مثلا، قد زادت ميزانيتها الإنمائية المخصصة للعلم والتكنولوجيا بنسبة 000 12 في المائة، كما أنها تشجِّع تعليم العلوم وتخلق فرصا جديدة لتعليم الشباب.
    Il faudrait maintenant qu'avec la même détermination, ils accordent la même importance à l'enseignement scientifique, point de départ obligé de l'établissement d'une base technologique saine. UN وثمة حاجة مماثلة اﻵن إلى التأكيد على تعليم العلوم وإلى الالتزام به، ذلك أنه يشكل نقطة البداية لبناء قاعدة تكنولوجية سليمة.
    Le programme d'éducation scientifique de l'UNESCO poursuit ses activités en vue d'améliorer les méthodes d'enseignement des sciences à l'école. UN 28 - ويواصل برنامج تعليم العلوم التابع لليونسكو أنشطته في تحسين طرق التدريس التي يتبعها مدرسو العلوم في المدارس.
    Agence pour le développement de la géo-informatique et des techniques spatiales (organisme public), Ministère de la science et de la technologie (Thaïlande) UN وكالة تنمية المعلومات الجغرافية وتكنولوجيا الفضاء، وزارة تعليم العلوم والتكنولوجيا، تايلند الوكالة المشغِّلة:
    Par ailleurs, le Nicaragua attend avec beaucoup d'intérêt l'implantation dans la région de l'Amérique latine d'un centre de formation aux sciences et techniques spatiales, et note avec satisfaction que le Brésil et le Mexique ont achevé leurs négociations sur la question. UN وعلاوة على ذلك، تنظر نيكاراغوا تنتظر باهتمام كبير إنشاء مركز تعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية في إقليم أمريكا اللاتينية، وتلاحظ مع الارتياح أن البرازيل والمكسيك قد اختتمتا مناقشاتهما بشأن هذه المسألة.
    a) Amélioration de l'accès aux établissements d'enseignement des sciences de l'éducation et aux centres d'enseignement professionnel UN (أ) تحسين إمكانية الاستفادة من مرافق تعليم العلوم/مراكز التدريب المهني
    D'après le Conseil sur l'enseignement scientifique des universités nationales américaines, aux États-Unis, on continue d'avoir de plus en plus besoin d'étudiants dotés d'une solide formation scientifique, mais l'enseignement scientifique dans le pays ne parvient pas à tenir le rythme de cette demande croissante. UN 53 - ووفقا لمجلس تعليم العلوم في الأكاديميات الوطنية، فإن الطلب في الولايات المتحدة لا يزال يتنامى على الطلبة الذين يمتلكون أساسا قويا في العلوم، رغم أن تعليم العلوم يتراجع في البلد حاليا.
    Les gouvernements pourraient envisager la possibilité de créer des capacités en matière d'éducation scientifique et de popularisation de la science qui encouragent la participation des citoyens à la science et à la recherche et renforcent l'interaction entre la science et la société. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في بناء القدرات في مجال تعليم العلوم ونشر المعارف العلمية بما يشرك المواطنين في العلوم والبحوث ويعزز الترابط بين العلوم والمجتمع.
    Améliorer l'éducation physique et l'enseignement de l'hygiène dans le primaire et le secondaire. UN تحسين تعليم العلوم الطبيعية والصحية في المرحلتين الابتدائية والثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more