"تعليم القراءة والكتابة" - Translation from Arabic to French

    • d'alphabétisation
        
    • l'alphabétisation
        
    • la lecture
        
    • l'alphabétisme
        
    Cette initiative conjugue des programmes d’alphabétisation et un appui à des activités productrices de revenus. UN وتجمع المبادرة بين مهارات تعليم القراءة والكتابة وتقديم الدعم لﻷنشطة المولدة للدخل.
    Taux de participation, par sexe, aux cours d'alphabétisation (2001-2009) UN معدلات الالتحاق بفصول تعليم القراءة والكتابة بحسب نوع الجنس في الفترة من 2001 إلى 2009
    Égalité des chances d'accès aux programmes de formation continue, dont les programmes d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle UN إتاحة نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما فيها برامج تعليم القراءة والكتابة للكبار ومحو الأمية الوظيفية
    l'alphabétisation de la femme a été considérée comme un préambule au développement. UN واعتُبر تعليم القراءة والكتابة للنساء بمثابة تمهيد للتنمية.
    :: l'alphabétisation en vue de l'emploi et du recyclage professionnel UN :: تعليم القراءة والكتابة لأغراض النهوض بالمستوى المهني والعمل
    Promotion des femmes grâce à l'alphabétisation et les soins médicaux à Sucre UN النهوض بالمرأة من خلال تعليم القراءة والكتابة والرعاية الطبية في منطقة سوكري
    Les aveugles sont intégrés dans les cours d'alphabétisation grâce à l'utilisation de manuels en Braille. UN ويدرج المكفوفون في تعليم القراءة والكتابة من خلال استخدام الكتب المدرسية بلغة بريل.
    La comparabilité entre pays des taux d'alphabétisation pose aussi un problème. UN وقد تكون القابلية للمقارنة لمعدلات تعليم القراءة والكتابة للكبار مشكلة أيضا.
    Il est donc vital que soient ouverts des centres d'enseignement pour adultes offrant des cours d'alphabétisation. UN ولذا، فمن الأمور الحيوية افتتاح مراكز لتعليم الكبار تقدم دروس تعليم القراءة والكتابة.
    Aux Philippines, l'UNICEF a financé des cours d'alphabétisation fonctionnelle des mères. UN وفي الفلبين، قدمت اليونيسيف الدعم لفصول تعليم القراءة والكتابة الوظيفية للأمهات.
    La mission Robinson, qui est un programme d'alphabétisation, a réussi, à ce jour, à alphabétiser plus de 1,5 million de personnes. UN وقد نجحت مهمة روبنسون في تعليم القراءة والكتابة لأكثر من 1.5 مليون شخص.
    Au cours des 30 dernières années, les taux d'alphabétisation ont considérablement augmenté. UN وقد حققت بنما في الثلاثين سنة اﻷخيرة تحسنا واضحا في معدلات تعليم القراءة والكتابة.
    On constate aussi un écart considérable entre les taux d'alphabétisation des hommes et des femmes dans toute la région. UN وثمة فجوات واسعة أيضا بين معدلات تعليم القراءة والكتابة للذكور واﻹناث في جميع أنحاء المنطقة.
    Projet de renforcement de l'alphabétisation des adolescents UN :: مشروع زيادة تعليم القراءة والكتابة لمساعدة المراهقين
    :: Éduquer et former les femmes à l'alphabétisation, à l'encadrement et à la vie. UN :: توفير التعليم والتدريب في مجالات تعليم القراءة والكتابة والقيادة والمهارات الحياتية للنساء.
    Depuis la fin des années 70, divers pays ont opté pour des stratégies de promotion de l'alphabétisation des enfants et des adultes. UN ومنذ أواخر السبعينات، اشترك عدد من البلدان في مجموعة من الاستراتيجيات لتعزيز تعليم القراءة والكتابة للأطفال والكبار.
    Demande de manuels au Ministère de l'éducation pour soutenir l'alphabétisation en milieu rural, en partenariat avec l'INADEC****. UN طلب أدلة تربوية من وزارة التربية لدعم تعليم القراءة والكتابة في الأرياف، بالتعاون مع المعهد الوطني لحماية المستهلك***.
    Le taux d'analphabétisme est tombé à 38 % entre 2004 et 2006 et des mécanismes permettent de promouvoir l'alphabétisation. UN وقد هبطت نسبة الأمية إلى 38 بالمائة بين عامي 2004 و 2006 والآليات موجودة من أجل تعزيز تعليم القراءة والكتابة.
    Elle se doit non seulement de leur assurer des conditions dignes de logement et d'alimentation ainsi que des prestations médicales adéquates en cas de maladie ou d'accidents mais aussi d'exécuter des plans de vaccination et de veiller à l'alphabétisation des recrues, lorsque cela est nécessaire. UN وفي هذا المجال، وباﻹضافة إلى تأمين شروط كريمة في مجالات السكن والتغذية والخدمات الطبية في حالة اﻷمراض أو الحوادث، يجب أن ينفذ خطط تلقيح، وتأمين تعليم القراءة والكتابة للمجندين الذين يرغبون في ذلك.
    Parmi les projets couronnés de succès, il convient de mentionner ceux qui ont eu pour but de dispenser un enseignement de survie tel que la prise de conscience du danger des mines tout en favorisant l'alphabétisation et en fournissant un appui psychosocial. UN وتضمنت المشاريع التعليمية الناجحة مشاريع تركز على تعليم المهارات الهامة للبقاء مثل خطر الألغام، وكذلك تعليم القراءة والكتابة وتوفير الدعم والاستقرار النفساني في الوقت ذاته.
    Leur apprendre simplement la lecture, l'écriture et le calcul n'est plus une stratégie efficace au XXIe siècle. UN ومجرد تعليم القراءة والكتابة والحساب لم يعد استراتيجية فعالة في القرن الحادي والعشرين.
    Le centre Paulo Freire qui est tenu par des jésuites et se consacre à la promotion de l'alphabétisme et au développement communautaire à Zejtun enseigne la lecture et l'écriture aux enfants et aux adultes. UN فمعهد باولو فْرايْرِه للرهبان اليسوعيين المخصص للنهوض بمحو الأمية وتنمية المجتمع المحلي في Zejtun يقدم تعليم القراءة والكتابة للأطفال والكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more