"تعمل بصورة وثيقة مع" - Translation from Arabic to French

    • collaborer étroitement avec
        
    • travaille en étroite collaboration avec
        
    • travailler en étroite collaboration avec
        
    • collaborent étroitement avec
        
    • coopère étroitement avec
        
    Au cours des derniers mois, de profondes distorsions étaient apparues dans la presse mondiale. Le Comité devrait examiner cette question et collaborer étroitement avec l'UNESCO afin d'améliorer l'accès des pays en développement aux sources d'information. UN وقال إن العالم شهد في الشهور الأخيرة عمليات تشويه واسعة في الصحافة وطالب اللجنة بأن تنظر في هذه المسألة، وأن تعمل بصورة وثيقة مع اليونسكو من أجل تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى مصادر المعلومات.
    Le secrétariat de la CNUCED a été prié d'appuyer les groupes régionaux et de collaborer étroitement avec leurs secrétariats respectifs afin de renforcer leurs capacités. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تقدم الدعم إلى المجموعات الإقليمية وأن تعمل بصورة وثيقة مع أماناتها لتعزيز قدراتها.
    De même, le Département devrait collaborer étroitement avec d'autres secteurs de la société civile, en particulier les organisations de jeunesse, qui peuvent devenir le soutien le plus enthousiaste pour l'ONU dans les États Membres. UN وعلى نحو مماثل، يجب على الإدارة أن تعمل بصورة وثيقة مع سائر قطاعات المجتمع المدني، وخاصة منظمات الشباب، التي قد تكون أكثر الفئات حماسة للأمم المتحدة في الدول الأعضاء.
    A cet effet, il travaille en étroite collaboration avec le Département de la justice et des associations nationales. UN وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية.
    Il travaille en étroite collaboration avec le Programme pour les mers régionales, qui a été le fer de lance des efforts de mise en œuvre au niveau régional. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    La priorité doit être donnée au respect des droits qui leur sont garantis dans les situations d'urgence et les États devraient travailler en étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pendant et après les urgences. UN وقال إنه ينبغي منح أولوية لاحترام حقوقهم المكفولة في حالات الطوارئ. وإن الدول يجب أن تعمل بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أثناء حالات الطوارئ وبعدها على السواء.
    42. Dans certains cas, les ONG exécutent des projets financés par des organismes de l'ONU et collaborent étroitement avec les agents d'exécution. UN ٤٢ - وفي بعض الحالات، تنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع تمولهـا وكـالات تابعة لﻷمم المتحدة، كما تعمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة.
    La KFOR est représentée à tous les niveaux de l'administration civile et coopère étroitement avec les administrateurs civils de la MINUK. UN وللقوة العاملة في كوسوفو ممثلون على سائر مستويات اﻹدارة المدنية، وهي تعمل بصورة وثيقة مع المديرين المدنيين التابعين لبعثة اﻹدارة الانتقالية.
    l) Promouvoir la compréhension et la connaissance par la population de l'importance que revêtent les droits de l'enfant et, à cet effet, collaborer étroitement avec les médias et entreprendre ou parrainer des travaux de recherche et des activités éducatives dans ce domaine; UN (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛
    l) Promouvoir la compréhension et la connaissance par la population de l'importance que revêtent les droits de l'enfant et, à cet effet, collaborer étroitement avec les médias et entreprendre ou parrainer des travaux de recherche et des activités éducatives dans ce domaine; UN (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛
    l) Promouvoir la compréhension et la connaissance par la population de l'importance que revêtent les droits de l'enfant et, à cet effet, collaborer étroitement avec les médias et entreprendre ou parrainer des travaux de recherche et des activités éducatives dans ce domaine; UN (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛
    l) Promouvoir la compréhension et la connaissance par la population de l'importance que revêtent les droits de l'enfant et, à cet effet, collaborer étroitement avec les médias et entreprendre ou parrainer des travaux de recherche et des activités éducatives dans ce domaine; UN (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛
    l) Promouvoir la compréhension et la connaissance par la population de l'importance que revêtent les droits de l'enfant et, à cet effet, collaborer étroitement avec les médias et entreprendre ou parrainer des travaux de recherche et des activités éducatives dans ce domaine; UN (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛
    l) Promouvoir la compréhension et la connaissance par la population de l'importance que revêtent les droits de l'enfant et, à cet effet, collaborer étroitement avec les médias et entreprendre ou parrainer des travaux de recherche et des activités éducatives dans ce domaine; UN (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛
    C'est à cette fin qu'a été créée en 2003 la Commission pour l'éradication du travail forcé (CONATRAE), qui travaille en étroite collaboration avec l'OIT. UN ولهذا الغرض أنشئت في 2003 لجنة القضاء على العمل القسري، والتي تعمل بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية.
    Il travaille en étroite collaboration avec le VPU, PRADET et Fokupers et depuis qu'il a commencé à offrir des services, le nombre d'affaires dont il s'occupe a notablement augmenté. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع وحدة المستضعفين، ومنظمة براديت وفوكوبيرز وقد زادت كمية قضاياها بصورة كبيرة منذ بدء هذه الخدمة.
    Dans le cadre de ses efforts pour obtenir un appui plus large du public dans le monde entier en faveur de l’Organisation, le Département de l’information travaille en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales. UN ١٩٣ - وفي إطار سعي اﻹدارة لبناء دعم عام عالمي أكبر للمنظمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية.
    La PRI est affiliée à la Fédération européenne de la sécurité routière qui travaille en étroite collaboration avec la Commission européenne de l'Union européenne. UN ضمت المنظمة جهودها إلى جهود الاتحاد اﻷوروبي للسلامة على الطرق وهو منظمة غير حكومية تعمل بصورة وثيقة مع اللجنة اﻷوروبية التابعة للاتحاد اﻷوروبي.
    Dans le même ordre d'idées, la République démocratique populaire lao se réjouit de travailler en étroite collaboration avec tous les États Membres de l'ONU à la présente session de l'Assemblée générale sous la présidence de M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, diplomate chevronné qui possède une vaste expérience en matière d'affaires internationales et de diplomatie. UN وعلى نفس المنوال، يسر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن تعمل بصورة وثيقة مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه الدورة السادسة والستين للجمعية العامة تحت رئاسة السيد ناصر عبد العزيز النصر، وهو دبلوماسي مخضرم يتمتع بخبرة واسعة في الشؤون الدولية والدبلوماسية.
    Pour être efficace, la Cour se doit de travailler en étroite collaboration avec un certain nombre de partenaires essentiels parmi lesquels les États, les organisations régionales et internationales et les organisations non gouvernementales (ONG). UN 5 - ويتعين على المحكمة، إذا ما أريد لها أن تكون فعالة، أن تعمل بصورة وثيقة مع عدد من الشركاء الهامين، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Le développement infrastructurel est crucial et, bien que de nombreux pays collaborent étroitement avec les pays de transit pour accroître la connectivité, une aide financière et technique est également essentielle. UN ويعد تطوير البنية التحتية أمرا بالغ الأهمية، وبالرغم من أن هناك بلدانا كثيرة تعمل بصورة وثيقة مع بلدان المرور العابر لزيادة قدرتها على الاتصال، فإنه يلزم أيضا توفير مساعدات مالية وتقنية كافية لتحقيق ذلك.
    Les pays formulent de plus en plus leurs propres programmes et objectifs de mobilisation des ressources et ils parviennent de mieux en mieux à trouver des fonds, notamment lorsqu’ils collaborent étroitement avec leurs partenaires nationaux, ainsi qu’avec les représentant des donateurs sur place, et lorsqu’ils sont épaulés par le siège. UN 141 - ويتزايد قيام البلدان بوضع خططها وأهدافها المتعلقة بتعبئة مواردها الخاصة بها وهي في سبيلها إلى تحقيق مزيد من النجاح في تأمين الأموال، ولا سيما عندما تعمل بصورة وثيقة مع الشركاء الوطنيين فضلا عن ممثلي المانحين المحليين وتتلقى الدعم من المقر.
    La question du vieillissement suscite déjà un grand intérêt parmi les organisations non gouvernementales et le Département coopère étroitement avec un certain nombre de groupes à la mise au point des activités qui seront organisées pour célébrer l’Année. UN ومسألة التقدم في السن تحظى بالفعل بالاهتمام لدى المنظمات غير الحكومية، واﻹدارة تعمل بصورة وثيقة مع عدد من المجموعات لتحضير أنشطة للاحتفال بالسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more