"تعمل على نحو وثيق مع" - Translation from Arabic to French

    • collabore étroitement avec
        
    • collaborer étroitement avec
        
    • travailler en étroite collaboration avec
        
    • a collaboré étroitement avec
        
    • travaille étroitement avec
        
    • collaborait étroitement avec
        
    • travailler en liaison étroite avec
        
    • travaillait en étroite collaboration avec
        
    • travaillant en étroite collaboration avec
        
    • coopère étroitement avec
        
    • travaillent étroitement avec
        
    • travaillaient en étroite collaboration avec
        
    • qui travaille en étroite collaboration avec
        
    C'est pour cette raison que le Comité de lutte contre le trafic des personnes collabore étroitement avec le secteur du tourisme. UN ولهذا السبب، فإن لجنة مكافحة الاتجار تعمل على نحو وثيق مع قطاع السياحة.
    Le Gouvernement doit collaborer étroitement avec les organisations féminines en vue de repérer les véritables problèmes dans ces domaines. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    4. La KFOR continue de travailler en étroite collaboration avec le Groupe du déminage des Nations Unies (UNMAS). UN ٤ - وما فتئت قوة كوسوفو تعمل على نحو وثيق مع دائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Tout au long de l'année 2005, le Département des opérations de maintien de la paix a collaboré étroitement avec les États Membres pour développer le concept d'une force de police permanente. UN 50 - وطوال عام 2005، كانت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء لمواصلة بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة.
    Le Comité international de la Croix-Rouge travaille étroitement avec le Gouvernement et a déjà visité toutes les prisons et fait des recommandations pour apporter des améliorations là où c'est nécessaire. UN وإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة، وقد زارت بالفعل جميع السجون وأصدرت توصيات بالتحسينات التي وجدت أن الحاجة تقوم إليها.
    Le Comité collaborait étroitement avec l'UNICEF pour suivre son exemple en mettant davantage l'accent sur les questions d'équité. UN وأن اللجنة تعمل على نحو وثيق مع منظمة اليونيسيف لمواءمة أعمالها مع مجال تعزيز التركيز على الإنصاف.
    4. Encourage le Gouvernement libérien à appliquer les recommandations issues de la dernière évaluation effectuée dans le cadre du Processus de Kimberley et de travailler en liaison étroite avec celui-ci afin de renforcer ses contrôles sur le commerce de diamants bruts ; UN 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛
    La Division travaillait en étroite collaboration avec des cabinets d'audit pour s'assurer de la qualité de ses propres audits et avait pris les dispositions voulues pour qu'il soit procédé à des audits de suivi dans les bureaux du PNUD et du Fonds dont le fonctionnement n'avait pas été jugé satisfaisant par les cabinets en question. UN والشعبة تعمل على نحو وثيق مع المتعهدين لضمان جودة عمليات مراجعة الحسابات وقد اتخذت ترتيبات للقيام على سبيل المتابعة بمراجعة حسابات مكاتب البرنامج والصندوق التي لم تحظَ بتقديرات مرضية من مقاولي الباطن.
    iv) Invite l’UNESCO, travaillant en étroite collaboration avec les établissements d’enseignement et les organisations internationales intéressés, de formuler des directives pour réorienter vers le développement durable la formation des enseignants; UN ' ٤ ' تدعو اليونسكو إلى أن تعمل على نحو وثيق مع المؤسسات التعليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة لوضع مبادئ توجيهية ﻹعادة توجيه تدريب المدرسين من أجل التنمية المستدامة؛
    Le Département collabore étroitement avec le Département des affaires humanitaires pour assurer un transfert sans heurts des opérations de déminage associées au maintien de la paix aux programmes humanitaires à long terme. UN وهي تعمل على نحو وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان سلامة الانتقال من عمليات إزالة اﻷلغام المتعلقة بحفظ السلام إلى البرامج اﻹنسانية الطويلة اﻷجل.
    L'existence d'un mécanisme consultatif interinstitutions qui collabore étroitement avec les organisations non gouvernementales et la société civile a permis de faire en sorte que les droits de l'homme soient bien défendus et protégés dans le pays. UN إن وجود آلية تشاورية مشتركة بين الوكالات، تعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد بصورة جيدة.
    Cette organisation collabore étroitement avec les services d'aide publique et, grâce à ses activités, a contribué à renforcer les compétences dans ce secteur. UN والمنظمة تعمل على نحو وثيق مع المراكز العامة لتقديم خدمات الدعم، كما أنها ساعدت من خلال أعمالها في تحسين الكفاءة في هذا القطاع.
    Ceux—ci pouvaient collaborer étroitement avec des organisations internationales comme la CNUCED. UN ويمكن لهذه البلدان أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات الدولية، مثل اﻷونكتاد.
    Elle gère en outre le plus grand portefeuille de projets de renforcement des capacités commerciales du système des Nations Unies et continue de collaborer étroitement avec d'autres organismes pour trouver des complémentarités. UN وتملك المنظمة أيضاً أكبر حافظة مشاريع لبناء القدرات المتصلة بالتجارة في منظومة الأمم المتحدة، وهي ما زالت تعمل على نحو وثيق مع وكالات أخرى سعيا إلى تحقيق التكامل معها.
    95. La Commission a entrepris de collaborer étroitement avec l'Iraq pour l'aider à déterminer ce qu'il faudrait faire pour que le prochain état soit complet et vérifiable. UN ٩٥ - وقد أخذت اللجنة على عاتقها أن تعمل على نحو وثيق مع العراق لمساعدته في تحديد الطرق والوسائل الكفيلة بجعل الكشف الكامل والنهائي والتام في المستقبل وثيقة كاملة ويمكن التحقق منها.
    De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à la création, au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, comme le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport, d'un petit groupe non opérationnel chargé de travailler en étroite collaboration avec les organismes opérationnels responsables. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها لإنشاء وحدة لا تشغيلية صغيرة داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على نحو ما أقره الأمين العام وأشار إليه في تقريره، لكي تعمل على نحو وثيق مع الوكالات التشغيلية المسؤولة.
    La KFOR continue de travailler en étroite collaboration avec le Centre de coordination de l'action antimines de l'ONU et avec d'autres organismes spécialisés dans le déminage au Kosovo. UN 7 - وما فتئت قوة كوسوفو تعمل على نحو وثيق مع مركز الأمم المتحدة لتنسيق أعمال إزالة الألغام وغيره من المنظمات المعنية بإزالة الألغام في كوسوفو.
    En vue de les protéger les femmes victimes, le Ministère a collaboré étroitement avec les bureaux de consultations pour femmes, d'autres organisations compétentes, les missions diplomatiques des pays d'origine et les ONG qui conduisent des activités en matière de soutien aux femmes et de leur protection. UN ولتوفير الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص من غير اليابانيات ظلت الحكومة تعمل على نحو وثيق مع مكاتب استشارات المرأة والمنظمات الأخرى المعنية والبعثات الدبلوماسية للبلدان الأصلية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في أنشطة لحماية المرأة، وتدعمها.
    L'Indonésie travaille étroitement avec l'AIEA depuis des années, et elle continue d'appuyer le Programme en tant qu'important élément des activités de l'Agence. UN وما برحت إندونيسيا تعمل على نحو وثيق مع الوكالة لسنوات عديدة، وتواصل مساندة البرنامج بوصفه عنصرا هاما لأنشطة الوكالة.
    Le Comité collaborait étroitement avec l'UNICEF pour suivre son exemple en mettant davantage l'accent sur les questions d'équité. UN وأن اللجنة تعمل على نحو وثيق مع منظمة اليونيسيف لمواءمة أعمالها مع مجال تعزيز التركيز على الإنصاف.
    4. Encourage le Gouvernement libérien à appliquer les recommandations issues de la dernière évaluation effectuée dans le cadre du Processus de Kimberley et de travailler en liaison étroite avec celui-ci afin de renforcer ses contrôles sur le commerce de diamants bruts; UN 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ توصيات أحدث استعراض أجرته عملية كيمبرلي، وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛
    La Division travaillait en étroite collaboration avec des cabinets d'audit pour s'assurer de la qualité de ses propres audits et avait pris les dispositions voulues pour qu'il soit procédé à des audits de suivi dans les bureaux du PNUD et du Fonds dont le fonctionnement n'avait pas été jugé satisfaisant par les cabinets en question. UN والشعبة تعمل على نحو وثيق مع المتعهدين لضمان جودة عمليات مراجعة الحسابات وقد اتخذت ترتيبات للقيام على سبيل المتابعة بمراجعة حسابات مكاتب البرنامج والصندوق التي لم تحظَ بتقديرات مرضية من مقاولي الباطن.
    Enfin, on a créé, dans chaque bureau régional, une équipe de coordonnateurs des activités d'intégration des femmes au développement et travaillant en étroite collaboration avec leurs homologues des bureaux de pays. UN أما العنصر الثالث، فتمثل في إنشاء فريق من جهات الاتصال المعنية بدور المرأة في التنمية في كل مكتب إقليمي، تعمل على نحو وثيق مع جهات الاتصال التي أنشئت في كل مكتب قطري كذلك.
    En outre, bien que le Département de la condition féminine ne compte que 11 membres, il coopère étroitement avec des partenaires internationaux et reçoit de diverses sources des bénévoles à titre permanent. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أنه ليس في إدارة شؤون المرأة إلا 11 موظفا، إلا أنها تعمل على نحو وثيق مع الشركاء الدوليين، وتستقبل المتطوعين بصورة مستمرة من عدد من المصادر.
    Il est nécessaire par conséquent que les instances de décision travaillent étroitement avec la Commission d'identification des Nations Unies, afin de régler les derniers obstacles liés aux critères d'identification des électeurs et aux moyens de preuve. UN ومن الضروري، بالتالي، للهيئات التي تملك اتخاذ القرار عن هذه الاطراف أن تعمل على نحو وثيق مع لجنة اﻷمم المتحدة لتحديد الهوية بغية إزالة العقبات المتبقية المتعلقة بمعايير تحديد هويات الناخبين ووسائل إثبات الهوية.
    Les membres des Conseils ont été informés que des ONG et d'autres acteurs non étatiques travaillaient en étroite collaboration avec le Gouvernement et les équipes de pays pour faire connaître les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire en diffusant des messages. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس بأن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال رسائل الدعوة.
    Le tribunal chargé des affaires de toxicomanie en Israël, qui travaille en étroite collaboration avec les centres de désintoxication obtient un taux de réussite de 90 %. UN وإن محكمة إسرائيل التي تعالج المخدرات، تعمل على نحو وثيق مع مراكز معالجة المخدرات، وتتميز بمعدلات نجاح في إزالة السمية تصل إلى 90 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more