"تعمل في الميدان" - Translation from Arabic to French

    • travaillant sur le terrain
        
    • présents sur le terrain
        
    • travaillent sur le terrain
        
    À cet égard, il espère que des mesures seront prises pour créer des synergies entre le Mécanisme de contrôle et de suivi, le DRSP et les diverses entités des Nations unies travaillant sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات لتهيئة التنسيق بين آلية الرصد والتتبع، وورقة استراتيجية الحد من الفقر. ومختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في الميدان.
    Il a examiné un grand nombre de documents et de communications d'États parties et d'organismes travaillant sur le terrain: UN ودرس فريق الخبراء الحكوميين في تلك الأثناء عددا كبيرا من البحوث والعروض الواردة من دول أعضاء في الاتفاقية ووكالات تعمل في الميدان.
    Pareils instruments constitueraient une base solide pour l'élaboration d'une stratégie permettant aux gouvernements des pays touchés de donner des indications cohérentes aux organismes travaillant sur le terrain. UN من شأن مثل هذه الصكوك أن تشكل أساساً سليماً ومناسب التوقيت لوضع إطار عملٍ استراتيجي يمكن به لحكومات البلدان المعنية المتأثرة بالكوارث أن تقدم توجيهاً متسقاً إلى تلك المؤسسات التي تعمل في الميدان.
    De fait, il est un facilitateur et un expert au service des organismes et organes présents sur le terrain. UN وسيكون، عمليا، عنصرا ميسﱢرا ومصدر مساعدة للوكالات والهيئات التي تعمل في الميدان.
    Le Haut-Commissariat continue à mettre l'accent sur la formation et la coordination avec tous les acteurs présents sur le terrain. UN وتواصل المفوضية التشديد على التدريب والتنسيق مع جميع الجهات الفاعلة التي تعمل في الميدان.
    Ces ONG travaillent sur le terrain et guident les efforts dans de nombreuses régions du monde. UN فهذه المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان على توجيه الجهود في العديد من مناطق العالم.
    Pareils instruments constitueraient une base solide pour l'élaboration d'une stratégie permettant aux gouvernements des pays touchés de donner des indications cohérentes aux organismes travaillant sur le terrain. UN من شأن مثل هذه الصكوك أن تشكل أساساً سليماً ومناسب التوقيت لوضع إطار عملٍ استراتيجي يمكن به لحكومات البلدان المعنية المتأثرة بالكوارث أن تقدم توجيهاً متسقاً إلى تلك المؤسسات التي تعمل في الميدان.
    D'après l'expérience du Bureau du Représentant spécial, les capacités dont disposent les organismes travaillant sur le terrain pour accueillir et réhabiliter les enfants - pas uniquement les enfants soldats mais ceux qui ont fait l'objet d'abus, les enfants déplacés, les orphelins et, en général, tous les enfants qui sont victimes de la guerre - sont sans rapport avec les besoins et l'ampleur du problème. UN ووفقاً لخبرة مكتب الممثل الخاص فإن قدرة المنظمات التي تعمل في الميدان على استقبال وإعادة تأهيل الأطفال - لا الأطفال الجنود فحسب بل الأطفال الذين تعرضوا لاعتداءات والأطفال المشردين والأيتام، وبوجه عام جميع الأطفال المضارين بسبب الحرب - ليست لها صلة باحتياجات أو بضخامة المشكلة.
    Les contrats avec 6 entreprises commerciales de déminage dans le Nord (soit 26 équipes travaillant sur le terrain) et 5 dans le Sud (là aussi avec 26 équipes) ont été maintenus. En outre, 6 équipes aussi bien dans le Nord que dans le Sud, d'une grande mobilité, ont été capables de répondre rapidement à tout besoin imprévu de déminage. UN تم تعهد القدرات لـ 6 متعاقدين تجاريين لإزالة الألغام في الشمال (تتألف من 26 فريقا تعمل في الميدان) و 5 متعاقدين لإزالة الألغام في الجنوب (تتألف أيضا من 26 فريقا) وتميزت 6 من هذه الأفرقة في الشمال والجنوب بقدرة عالية على التنقل والاستجابة السريعة لأية احتياجات غير مقررة
    De fait, il sera un facilitateur et un expert au service des organismes, fonds, programmes, bureaux, organes et mécanismes présents sur le terrain. UN وسيعمل، من الناحية الفعلية، كعنصر ميسﱢر وكمَورد للوكالات والصناديق والبرامج والمكاتب والهيئات واﻵليات التي تعمل في الميدان.
    Dans le cadre des reformes proposées par le Secrétaire général, le Cap-Vert a été choisi pour accueillir l'expérience novatrice de représentation conjointe des programmes et des agences des Nations Unies présents sur le terrain. UN وفي سياق الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام، تم اختيار الرأس الأخضر لاستضافة مبادرة المكتب المشترك، بمشاركة برامج الأمم المتحدة ووكالاتها التي تعمل في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more