"تعمل في تعاون وثيق" - Translation from Arabic to French

    • collaborer étroitement
        
    • collabore étroitement
        
    • travaille en étroite collaboration
        
    • travailler en étroite collaboration
        
    • travaille en étroite coopération
        
    • travaillant en étroite collaboration
        
    • travaillé en étroite collaboration
        
    • coopère étroitement
        
    • a collaboré étroitement
        
    • oeuvrent en étroite collaboration
        
    • travaillait en étroite coopération
        
    • travaillent en collaboration étroite
        
    Elles devraient collaborer étroitement, afin d'agir de façon complémentaire et d'éviter tout double emploi. UN وينبغي لهذه المنظمات أن تعمل في تعاون وثيق بغية ضمان التكامل وتفادي التداخل.
    Le Gouvernement collabore étroitement avec la société civile pour assurer l'éducation, la formation, des opportunités économiques et la réhabilitation des handicapés. UN وأضاف أن الحكومة تعمل في تعاون وثيق مع المجتمع المدني لتوفير التعليم والتدريب والفرص الاقتصادية وإعادة التأهيل للأشخاص المعوقين.
    La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. UN وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Une fois celui-ci mené à bien dans les deux cantons restants, le GIP devra travailler en étroite collaboration avec les autorités de la Fédération, pour améliorer encore davantage les compétences professionnelles de la police et diversifier sa composition nationale. UN كذلك، سيتعيﱠن على القوة، بعد انتهاء تلك العملية في الكانتونين المتبقيين، أن تعمل في تعاون وثيق مع سلطات الاتحاد لكي تزيد من قدرات الشرطة الاحترافية وتوالي التنويع في تكوينها القومي.
    Il a adopté une politique nationale en faveur des handicapés et le Gouvernement bangladais travaille en étroite coopération avec les organisations de la société civile pour assurer aux handicapés l'enseignement, la formation, les débouchés économiques et les moyens de réadaptation nécessaires. UN وقال إن بلده قد اعتمد سياسة وطنية لصالح المعوقين وأن حكومة بنغلاديش تعمل في تعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني لضمان التعليم والتدريب والفرص الاقتصادية وسبل إعادة التكييف اللازمة للمعوقين.
    travaillant en étroite collaboration avec la Commission européenne, la MANUA a joué un rôle directeur dans la sélection des projets et des donateurs qui les financeront. UN وأدت بعثة الأمم المتحدة، التي تعمل في تعاون وثيق مع المفوضية الأوروبية، دورا رئيسيا في تحديد المشاريع والجهات المانحة اللازمة لتمويلها.
    La Commission de la femme a travaillé en étroite collaboration avec l'administration pour incorporer les vues et les besoins des femmes dans l'élaboration des politiques et des initiatives. UN 29 - وما برحت لجنة المرأة تعمل في تعاون وثيق مع إدارة المنطقة الإدارية الخاصة لموالاة إدماج المناظير والاحتياجات النسوية في عملية إعداد السياسات والمبادرات.
    Le groupe de travail devrait collaborer étroitement dans ce domaine avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ومن شأن فرقة العمل هذه أن تعمل في تعاون وثيق مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité peut collaborer étroitement avec la Cour, notamment en partageant des communications et des informations. UN وبوسع اللجنة أن تعمل في تعاون وثيق مع المحكمة، لا سيما بتبادل الاتصالات والمعلومات معها.
    L'Organe central invite la Commission à collaborer étroitement avec le Groupe et à lui soumettre des recommandations sur la manière la plus appropriée dont l'UA et ses États membres pourraient contribuer à la mise en oeuvre effective de l'embargo sur les armes. UN ويدعو الجهاز المركزي اللجنة أيضا إلى أن تعمل في تعاون وثيق مع الفريق وتقديم توصيات إليه بشأن أفضل السبل التي يستطيع بها الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء من المساهمة في التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة.
    L'ONU collabore étroitement avec les parties qui, dans le cadre du groupe restreint, tentent d'améliorer la situation économique et sociale dans le nord de l'Ouganda et elle entend continuer d'appuyer les activités du Comité mixte de suivi. UN والأمم المتحدة تعمل في تعاون وثيق مع المعنيين بالحالة الاقتصادية والاجتماعية في شمال أوغندا، في شكل فريق أساسي، وستواصل دعم أنشطة لجنة الرصد المشتركة.
    Elle collabore étroitement avec de multiples acteurs de l'ONU, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Programme alimentaire mondial, l'UNICEF, le Conseil des droits de l'homme et le PNUD. UN وهي تعمل في تعاون وثيق مع مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف، ومجلس حقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Secrétariat travaille en étroite collaboration avec l'ONUDC sur toutes les questions de passation de marchés. UN وأضاف أن الأمانة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاشتراء.
    Elle demande notamment que le Gouvernement du Burundi travaille en étroite collaboration avec les observateurs du Bureau des Nations Unies pour les droits de l’homme, et qu’une enquête interne ait lieu pour établir les responsabilités éventuelles des membres de l’armée impliqués et remettre ces derniers à la justice. UN ويطالب، بوجه خاص، حكومة بوروندي بأن تعمل في تعاون وثيق مع المراقبين من مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وأن تجري تحقيقا داخليا لتحديد مسؤولية المتورطين من أفراد الجيش في تلك العمليات وتقديمهم إلى العدالة.
    Pour cela, nous souhaitons voir les institutions des Nations Unies travailler en étroite collaboration avec celles de Bretton Woods et autres institutions intergouvernementales pour mettre en place des programmes de développement socio-économique. UN ولهذا الغرض نود أن نرى وكالات اﻷمم المتحدة تعمل في تعاون وثيق مع مؤسسات بريتون وودز ومع الوكالات الحكومية الدولية اﻷخرى في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les gouvernements devaient travailler en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile pour respecter l'état de droit et assurer la bonne gouvernance, la responsabilité et la transparence. UN وذكروا أنه يتعيّن على الحكومات أن تعمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لإرساء سيادة القانون وضمان الحوكمة الرشيدة والمساءلة والشفافية.
    Le Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone travaille en étroite coopération avec celui-ci pour formuler et exécuter des projets dans les domaines de la reconstruction nationale et de la création d'institutions. UN وقال إن مجموعة اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي في سيراليون تعمل في تعاون وثيق مع الحكومة لتحديد وتنفيذ المشروعات في مجال إعادة التعمير الوطني وبناء المؤسسات.
    L'existence d'un mécanisme de consultation interinstitutions travaillant en étroite collaboration avec les ONG et la société civile permet d'assurer une promotion et une protection efficaces des droits de l'homme dans le pays. UN أدى وجود آلية استشارية مشتركة بين الوكالات، تعمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، إلى ضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتهما بشكل جيد في البلد.
    De précieuses contributions ont également été reçues de différents fonds, programmes, institutions et départements des Nations Unies qui ont travaillé en étroite collaboration avec les pouvoirs publics, la société civile et le secteur privé au cours des 10 dernières années afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووردت مدخلات قيّمة من مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها وإداراتها التي كانت تعمل في تعاون وثيق مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على مدى العقد الماضي لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Département coopère étroitement avec le Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques, qui maintient la page Internet sur la décolonisation, pour compiler une liste d'adresses avec un bouton d'abonnement. UN وذكرت أن الإدارة تعمل في تعاون وثيق مع وحدة إنهاء الاستعمار بإدارة الشؤون السياسية التي تشرف على الصفحة الشبكية الخاصة بإنهاء الاستعمار من أجل إعداد قائمة بريدية يتم الاشتراك فيها من خلال الضغط على زر معين.
    La MONUC a collaboré étroitement avec ses partenaires locaux en vue d'une plus grande sensibilisation à la question de la violence sexuelle et elle continue à essayer de convaincre les autorités judiciaires de la nécessité d'arrêter et de poursuivre les auteurs de tels actes, et elle utilise les fonds destinés aux projets à effet rapide pour appuyer les organisations non gouvernementales qui offrent une assistance aux victimes. UN وما فتئت البعثة تعمل في تعاون وثيق مع شركائها المحليين للتوعية بقضية العنف الجنسي وتواصل محاولة إقناع السلطات القضائية بضرورة اعتقال مرتكبي هذا النوع من العنف ومقاضاتهم. وتسخر البعثة أموال مشاريعها ذات الأثر السريع لدعم المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى المجني عليهن.
    a) Les institutions des Nations Unies oeuvrent en étroite collaboration pour suivre les progrès de la lutte contre la mortalité juvénile et maternelle; le FNUAP a travaillé en étroite collaboration avec l'OMS et l'UNICEF à la mise au point des directives conjointes pour évaluer la mesure dans laquelle des services d'obstétrique sont disponibles et utilisés, publiées par l'UNICEF; UN )أ( ما فتئت وكالات اﻷمم المتحدة تعمل في تعاون وثيق في ميدان تعقب التقدم المحرز في خفض معدل وفيات اﻷطفال واﻷمهات؛ كما أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد تعاون بوثاقة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في إنهاء المبادئ التوجيهية المتعلقة برصد مدى توافر واستخدام خدمات التوليد، التي أصدرتها اليونيسيف؛
    En réponse, le représentant de zone a indiqué que l'UNICEF travaillait en étroite coopération avec la Banque mondiale et les donateurs bilatéraux. UN وقال ممثل المنطقة إن اليونيسيف تعمل في تعاون وثيق مع البنك الدولي ومانحين ثنائيين.
    En conséquence, l'ONUSIDA a établi à Abidjan, Bangkok et Pretoria des petites équipes interpays qui travaillent en collaboration étroite avec les organisations coparrainantes pour mettre sur pied et renforcer des réseaux de ressources techniques et améliorer les capacités nationales de prévention et de soins. UN وعلــى ذلــك فقــد أنشأ الفريق أفرقة صغيرة مشتركة بين اﻷقطار فــي كــل مــن أبيدجان وبانكوك وبريتوريا، وهي تعمل في تعاون وثيق مع الوكالات التي تشترك في رعايتها من أجل إنشاء وتعزيــز شبكات للموارد التقنية، وتعزيز القدرة الوطنية على الوقاية من هذا المرض، ورعاية المصابين به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more