"تعمير أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • la reconstruction de l'Afghanistan
        
    • reconstruction du pays
        
    • relèvement de l'Afghanistan
        
    • de reconstruction de l'Afghanistan
        
    • reconstruire l'Afghanistan
        
    Le Vice-Ministre a réaffirmé que la reconstruction de l'Afghanistan serait une grande lutte. UN وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا.
    L'Irlande pour sa part a tenu ses promesses relatives à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وقد وفت أيرلندا من جانبها بما قطعته على نفسها من تعهدات إزاء تعمير أفغانستان.
    Nous demeurons fermement engagés à fournir l'aide humanitaire voulue et à apporter une contribution substantielle à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وما زلنا على التزامنا الراسخ بتوفير المساعدة الإنسانية اللازمة، وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان.
    À la Conférence de Tokyo, le Pakistan s'est engagé à verser 100 millions de dollars sur cinq ans pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وفي مؤتمر طوكيو، تعهدت باكستان بمبلغ قدره 100 مليون دولار على مدى خمس سنوات لجهود إعادة تعمير أفغانستان.
    Il encourage vivement les efforts faits pour apporter l'assistance dont a désespérément besoin l'Afghanistan déchiré par la guerre et pour aider à la reconstruction du pays. UN وترحب اللجنة بقوة بالجهود الرامية إلى جلب المساعدة التي تدعو إليها الحاجة الماسة وكذلك المعونة ﻹعادة تعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب.
    Nous avons toujours été prêts à contribuer le plus possible au relèvement de l'Afghanistan. UN ونحن على استعداد دائما للمساهمة في تعمير أفغانستان إلى أقصى قدر ممكن.
    La Turquie souhaite voir l'OCE apporter une contribution concrète aux efforts de reconstruction de l'Afghanistan. UN وتحرص تركيا على أن تقدم المنظمة إسهاما ملموسا في جهود تعمير أفغانستان.
    Nous travaillons actuellement avec d'autres pays pour contribuer à la reconstruction de l'Afghanistan. UN ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان.
    Nous sommes vigoureusement attachés à la fourniture de l'humanitaire nécessaire et nous entendons apporter une contribution substantielle à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وما زلنا ملتزمين بقوة بتقديم المساعدة الإنسانية الضرورية وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان.
    L'Ouzbékistan se félicite des résultats de la Conférence internationale sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan tenue à Tokyo et les appuie pleinement. UN وترحب أوزبكستان بنتائج المؤتمر الدولي للمساعدة في تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو وتؤيد تلك النتائج.
    la reconstruction de l'Afghanistan, après 20 années de violents conflits et de catastrophes naturelles, représente une tâche manifestement trop lourde pour être financée seulement par le petit groupe des donateurs habituels. UN ومن الواضح أن تعمير أفغانستان في أعقاب صراع عنيف وكوارث طبيعية على مدى 20 عاما يمثل مهمة أكبر من أن تنفرد بتمويلها مجموعة المانحين التقليديين الصغيرة.
    Naturellement, nous étions à Bonn, et nous avons pris part aux réunions du mois dernier, à Washington et Islamabad, sur la reconstruction de l'Afghanistan. UN وكنا في بون، بطبيعة الحال؛ واشتركنا في الاجتماعات المعقودة في الشهر الماضي، في واشنطن وإسلام آباد، حول تعمير أفغانستان.
    la reconstruction de l'Afghanistan est la pierre angulaire de notre lutte contre le terrorisme. UN إن تعمير أفغانستان محك مكافحتنا للإرهاب.
    À la Conférence de Tokyo, le Pakistan s'est engagé à verser 100 millions de dollars sur cinq ans en faveur de la reconstruction de l'Afghanistan. UN لقد تعهدت باكستان في مؤتمر طوكيو بالمساهمة في تعمير أفغانستان بأكثر من 100 مليون دولار على فترة خمس سنوات.
    Pour terminer, je réitère l'attachement inébranlable de l'Inde à aider à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وأود في الختام أن أؤكد مجددا التزام الهند الذي لا يتزعزع بالمساعدة في تعمير أفغانستان.
    Le Pakistan participe activement à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وتشارك باكستان بنشاط أيضا في إعادة تعمير أفغانستان.
    Le Vice-Ministre avait réaffirmé que la reconstruction de l'Afghanistan ne se ferait pas sans difficulté. UN وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا.
    En tant que pays voisin et ami de l'Afghanistan, la Chine a joué un rôle actif pour appuyer et promouvoir la reconstruction de l'Afghanistan et pour y participer. UN وتضطلع الصين، بوصفها جارة صديقة لأفغانستان، بدور نشط في دعم وتعزيز المساهمة في تعمير أفغانستان.
    Le Pakistan est prêt à s'associer aux efforts déployés au plan international pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وهذا البرنامج، بتوفيره العمالة، سيعزز عملية السلام، وباكستان على إستعداد لﻹشتراك في الجهود الضرورية من أجل تعمير أفغانستان.
    Le retrait de l'essentiel du personnel international du pays en raison de l'instabilité prévalente a toutefois empêché les Nations Unies de se pencher sur la reconstruction de l'Afghanistan et limité la capacité de tout un éventail d'agences à porter secours à la population dans le besoin. UN بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين.
    Nous exhortons la communauté internationale à respecter les engagements auxquels elle a souscrit en faveur de la reconstruction du pays et à accélérer son aide dans les domaines prioritaires. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها من أجل إعادة تعمير أفغانستان والتعجيل بزيادة المساعدات في المجالات ذات الأولوية.
    La République de Corée participe et continuera de participer activement aux réunions sur la reconstruction et le relèvement de l'Afghanistan, et nous sommes très disposés à jouer un rôle constructif dans ce domaine. UN وتشارك جمهورية كوريا بنشاط في اجتماعات تعمير أفغانستان وإنعاشها، وسوف تواصل القيام بذلك، وهي على استعداد تام للاضطلاع بدور بنّاء في هذا المسعى.
    Pour sa part, mon gouvernement s'est réjoui de prendre part aux efforts internationaux de reconstruction de l'Afghanistan. UN ولقد سر حكومة بلدي أن تكون جزءا من الجهود الدولية الرامية إلى تعمير أفغانستان.
    Il faut absolument reconstruire l'Afghanistan et remettre en état l'infrastructure du pays, faute de quoi le rétablissement de la paix et de la normalité restera hors de portée. UN إن تعمير أفغانستان وإصلاح البنية الأساسية في البلد أمران لا بد منهما، وبدونهما ستظل استعادة السلام والحالة الطبيعية في البلد بعيدة المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more