"تعميق التكامل" - Translation from Arabic to French

    • renforcement de l'intégration
        
    • renforcer l'intégration
        
    • une intégration
        
    • l'approfondissement de l'intégration
        
    • promouvant l'intégration
        
    • plus grande intégration
        
    • intégration plus poussée
        
    • approfondir l'intégration
        
    • un approfondissement de l'intégration
        
    • renforçant l'intégration
        
    Cela pourrait être fait dans le contexte du renforcement de l'intégration régionale, qui demeure une priorité pour la région dans son ensemble. UN ويمكن تعزيز هذه البنى التحتية في سياق تعميق التكامل الإقليمي، وهو أمر ما زال يمثل أولوية بالنسبة للمنطقة ككل.
    Les partenariats jouent également un rôle critique dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique grâce aux améliorations infrastructurelles qu'ils permettent. UN 58 - كما تؤدي الشراكات دورا حاسما في تعميق التكامل الإقليمي في أفريقيا من خلال إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية.
    Le plan-cadre a contribué à renforcer l'intégration régionale par la promotion du tourisme régional. UN وساهمت الخطة الرئيسية للسياحة المستدامة في تعميق التكامل الإقليمي من خلال الترويج للسياحة الإقليمية.
    une intégration plus poussée et une application pleine et entière des ACR existants développeraient le commerce au sein de la région. UN ومن شأن تعميق التكامل والتنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة الإقليمية القائمة أن يوسع نطاق التجارة ضمن المنطقة.
    L'ONU est disposée à apporter un appui de long terme à l'approfondissement de l'intégration du pays dans sa région. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم الدعم المتواصل إلى تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي.
    :: Renforcer la coopération régionale, notamment en promouvant l'intégration économique compte dûment tenu de l'exploitation des ressources naturelles ; UN :: تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك تعميق التكامل الاقتصادي مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛
    En Asie de l'Est, les réseaux d'investissement privé et d'échanges commerciaux sont à l'origine d'une plus grande intégration économique régionale. UN وداخل منطقة شرق آسيا، أدت شبكات الاستثمار الخاص والتجارة الخاصة إلى تعميق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Les gouvernements africains devraient donc approfondir l'intégration économique régionale de façon à promouvoir plutôt qu'entraver la participation de l'Afrique à l'économie mondiale. UN لذا ينبغي للحكومات الأفريقية أن تعمل على تعميق التكامل الاقتصادي الإقليمي على نحو يساعد ولا يعوق مشاركة أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    5. Considère qu'un approfondissement de l'intégration financière régionale peut aider à promouvoir les flux d'investissement intra-africains; UN 5- يرى أن تعميق التكامل المالي الإقليمي يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الاستثمارية فيما بين البلدان الأفريقية؛
    Un Haïti stable et prospère renforcera considérablement la Communauté des Caraïbes et contribuera notablement au renforcement de l'intégration régionale et aux progrès qui s'ensuivront vers un marché et une économie uniques des Caraïbes. UN وهايتي المستقرة والمزدهرة ستعزز كثيرا مجتمع منطقة البحر الكاريبي وستسهم بشكل كبير في عملية تعميق التكامل الإقليمي وما سيتبعه من تقدم صوب سوق واحدة واقتصاد واحد في منطقة الكاريبي.
    :: Des mesures visant à appuyer le renforcement de l'intégration économique régionale, en particulier pour ce qui est des infrastructures et de la valorisation des ressources humaines; UN :: تدابير دعم تعميق التكامل الإقليمي/الدولي، ولا سيما في مجالات تطوير البنية التحتية وتنمية الموارد البشرية.
    109. Le renforcement de l'intégration entre pays en développement peut offrir de nouvelles possibilités de commerce SudSud. UN 109- ثم إن تعميق التكامل بين البلدان النامية يمكن أن يتيح المزيد من الفرص التجارية المعززة بين بلدان الجنوب.
    Le Sommet a également demandé aux États membres de trouver une solution au problème posé par l'appartenance de certains pays à de multiples CER, qui constitue un obstacle au renforcement de l'intégration de la sous-région de la SADC. UN كما دعا مؤتمر القمة الدول الأعضاء إلى معالجة مسألة تعدد عضويتها في الجماعات الاقتصادية الإقليمية نظراً إلى أن هذه المسألة تبطئ من التقدم صوب تعميق التكامل الإقليمي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Il convient toutefois de remarquer que depuis le début des négociations, l'UE a clairement indiqué que son objectif était de renforcer l'intégration régionale. UN الجدير بالذكر أنه منذ بدء المفاوضات، أوضح الاتحاد الأوروبي أن هدفه هو تعميق التكامل الإقليمي.
    Prenant en considération la nécessité objective de renforcer l'intégration économique et de faire une meilleure utilisation du potentiel de production, ainsi que la complémentarité et l'interdépendance des économies kazakhe et russe, UN ومراعاة للحاجة الموضوعية الى زيادة تعميق التكامل الاقتصادي، واستغلال الطاقة الانتاجية، بشكل أكثر فعالية، ودرجة التكامل والترابط العالية بين اقتصادي كازاخستان وروسيا،
    En Amérique latine, le Marché commun du Sud (MERCOSUR), la Communauté andine et le Marché commun des Caraïbes prennent également des mesures pour renforcer l'intégration. UN وفي أمريكا اللاتينية، فإن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) وجماعة دول الأنديز والسوق الكاريبية المشتركة قد تحركت إلى الأمام في اتجاه تعميق التكامل فيما بينها.
    une intégration régionale plus poussée permettrait de soutenir la croissance et de réduire la pauvreté. UN وقد تم تحديد تعميق التكامل الإقليمي بوصفه عنصرا أساسيا للنمو المستدام والحد من الفقر.
    Il a noté les progrès accomplis vers une intégration régionale plus poussée et les efforts consentis pour établir une zone de libre-échange en 2008. UN وأشار إلى التقدم المحرز نحو تعميق التكامل الإقليمي والجهود المبذولة لإنشاء منطقة التجارة الحرة في عام 2008.
    Au sein de l'Union européenne un débat très animé est en cours sur les défis qui découlent de l'approfondissement de l'intégration européenne pour la gouvernance démocratique. UN وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي أيضا تجري مناقشات نشطة حول تحديات الحكــم الديمقراطــي الناشئة من تعميق التكامل اﻷوروبي.
    :: Renforcer la coopération régionale, y compris à travers l'approfondissement de l'intégration économique avec une attention particulière accordée à la question de l'exploitation des ressources naturelles; UN تمتين التعاون الإقليمي، بما يشمل تعميق التكامل الاقتصادي، مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛
    :: Renforcer la coopération régionale, notamment en promouvant l'intégration économique compte dûment tenu de l'exploitation des ressources naturelles; UN :: تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك تعميق التكامل الاقتصادي مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛
    Ceci n’est pas une situation stable. L’Europe doit à terme opter pour une plus grande intégration politique, fiscale, et décisionnelle, ou pour une structure qui inclut des mécanismes d’ajustement – par exemple, une plus grande mobilité des travailleurs – pour accommoder les divergences de productivité. News-Commentary وهذه ليست حالة مستقرة. إذ يتعين على أوروبا في نهاية المطاف أن تنجذب إما نحو تعميق التكامل السياسي والمالي، أو نحو بنية تتضمن آليات التكيف ــ على سبيل المثال، زيادة قدرة الأيدي العاملة على الحركة ــ لاستيعاب الفوارق في الإنتاجية.
    6. Mme S. Ostry, présidente du Centre des études internationales de l'Université de Toronto, a dit que les IDE avaient donné lieu à une intégration plus poussée. UN ٦- قالت السيدة س. أوستري، رئيسة مركز الدراسات الدولية في جامعة تورونتو، إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر أدى إلى تعميق التكامل.
    Résolus à bâtir un espace commun en vue d'approfondir l'intégration politique, économique, sociale et culturelle de notre région, de renouveler et renforcer l'unité régionale en établissant des objectifs et des mécanismes correspondant à nos réalités, et de développer des liens de solidarité et coopération entre les États de l'Amérique latine et des Caraïbes; UN نقرر إيجاد فضاء مشترك من أجل تعميق التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي في منطقتنا، وإحياء الوحدة الإقليمية وتعزيزها، من خلال وضع أهداف وآليات تتماشى مع واقعها، إضافة إلى تطوير أواصر التضامن والتعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    5. Considère qu'un approfondissement de l'intégration financière régionale peut aider à promouvoir les flux d'investissement intra-africains; UN 5 - يرى أن تعميق التكامل المالي الإقليمي يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الاستثمارية فيما بين البلدان الأفريقية؛
    En renforçant l'intégration économique, elle peut créer des avantages mutuels pour les pays participants à l'échelle d'une région géographique. UN ومن خلال تعميق التكامل الاقتصادي، يمكن أن تتحقق فوائد متبادلة لصالح الاقتصادات ضمن منطقة جغرافية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more