"تعميق الحوار" - Translation from Arabic to French

    • approfondir le dialogue
        
    • approfondissement du dialogue
        
    • approfondir leur concertation
        
    L'objectif est d'approfondir le dialogue sur les migrations, qui a déjà donné lieu à une rencontre. UN ويتمثل الهدف في تعميق الحوار حول مسألة المهاجرين، مما أتاح عقد لقاء.
    Il faut aussi approfondir le dialogue entre les civilisations afin de mettre fin au sentiment de privilège qu'ont certaines religions et cultures par rapport à d'autres. UN ويلزم أيضا تعميق الحوار بين الثقافات من أجل إنهاء شعور بعض الأديان والثقافات بالامتياز علي غيرها.
    :: Il faut approfondir le dialogue entre le Conseil de sécurité et les organisations de la société civile par des moyens officieux. UN :: هناك حاجة إلى تعميق الحوار بين مجلس الأمن ومنظمات المجتمع المدني بواسطة الأساليب غير الرسمية.
    Nous encourageons de concert avec nos voisins, amis et partenaires un approfondissement du dialogue en matière de sécurité et de défense. UN ونحن نسعى مع جيراننا وأصدقائنا وشركائنا إلى تعميق الحوار بشأن اﻷمن والدفاع.
    En réponse à la réunion de haut niveau de 2000, l'Assemblée générale a encouragé le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods à approfondir leur concertation en vue de promouvoir l'important train de réformes devant déboucher sur une architecture financière internationale qui reflète les intérêts mondiaux de la communauté internationale. UN واستجابة لاجتماع عام 2000 الرفيع المستوى، شجعت الجمعية العامة تعميق الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بغرض تعزيز المجموعة الواسعة من الإصلاحات المطلوبة في هيكل مالي دولي يعكس المصالح العالمية للمجتمع الدولي.
    Le Japon et la Fédération de Russie chercheront à approfondir le dialogue en vue du développement économique stable de l’Asie et du Pacifique. UN وسيعمل اليابان والاتحاد الروسي على تعميق الحوار بشأن التنمية الاقتصادية الثابتة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il cherchera à approfondir le dialogue sur ce point avec toutes les parties prenantes. UN وسيسعى المكتب إلى تعميق الحوار في هذا الشأن مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La première chose à faire pour cela est d'approfondir le dialogue entre les donateurs eux-mêmes. UN ولا بد أن تكون الخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي تعميق الحوار بين الجهات المانحة نفسها.
    Elle a demandé que l'on combatte l'extrémisme pseudo-religieux et a réaffirmé la nécessité d'approfondir le dialogue et de promouvoir la retenue, la modération et la tolérance. UN ودعا إلى مكافحة التطرف الديني، كما أكد على ضرورة تعميق الحوار وتعزيز الاعتدال والتسامح.
    À cet égard, des organisations régionales telles que l'ANASE, la Coopération économique AsiePacifique (APEC) et l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), devraient engager ou approfondir le dialogue sur ces questions et entreprendre des activités dans ce domaine ou renforcer celles qui existent. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمات الاقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، بدء أو تعميق الحوار والعمل بشأن هذه القضايا.
    Le Président a insisté sur la nécessité d'approfondir le dialogue entre la Commission et la Sous-Commission, d'éviter les doubles emplois et les malentendus entre les deux organes, et de continuer leur bonne collaboration pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وألح الرئيس على ضرورة تعميق الحوار بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، وتلافي ازدواج الجهود وأشكال سوء التفاهم بين الهيئتين، ومواصلة تعاونهما الطيب من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    :: approfondir le dialogue multipartite, ouvert à tous et démocratique sur l'égalité des sexes et les droits de la femme aux niveaux national et régional; UN :: تعميق الحوار الشامل والديمقراطي بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على المستويين القطري والإقليمي
    Enfin, l'OSCE s'efforce d'approfondir le dialogue avec les homologues d'autres organisations internationales, notamment les Nations Unies. UN وختاما، فإن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تسعى جاهدة إلى تعميق الحوار مع نظرائها من المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها الأمم المتحدة.
    Il s'agit, par le biais de visites, d'établir ou d'approfondir le dialogue avec les autorités et l'ensemble des parties concernées, en particulier les organisations non gouvernementales et tous les individus ayant un intérêt particulier pour le mandat. UN بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا.
    - Préserver la diversité des cultures et des civilisations et encourager les initiatives visant à approfondir le dialogue entre les civilisations et les religions. UN - حفظ تنوع الثقافات والحضارات وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعميق الحوار بين الحضارات والأديان.
    Quels sont les efforts internationaux auxquels le Maroc participe afin d'approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 1-4 ما هي الجهود الدولية التي يشارك فيها المغرب من أجل تعميق الحوار وإتاحة تفاهم أفضل بين الحضارات بغية منع الانتقاص المنهجي من شأن الأديان أو الثقافات الأخرى؟
    Le Viet Nam s'efforce également d'approfondir le dialogue et la compréhension entre les civilisations, manière efficace de prévenir la discrimination entre les diverses religions et cultures. UN بالإضافة إلى ذلك، تبذل فييت نام أيضا جهودا ترمي إلى تعميق الحوار والتفاهم بين الحضارات كوسيلة فعالة لمنع التمييز بين مختلف الأديان والثقافات.
    24. Nous affirmons notre engagement en faveur de cette utile initiative, qui vise à approfondir le dialogue et les consultations au niveau des Amériques et nous soulignons le rôle important que jouent les concertations du Groupe de Rio pour le succès de cette entreprise. UN ٢٤ - نعلن التزامنا بهذه المبادرة القيﱢمة الرامية إلى تعميق الحوار والمشاورات على مستوى بلدان نصف الكرة الغربي ونؤكد أهمية التشاور فيما بين أعضاء مجموعة ريو للمساهمة في ضمان نجاح المؤتمر.
    Dans l'ensemble, la divulgation a encouragé un approfondissement du dialogue et une amélioration de la transparence et de la responsabilité. V. Activités d'investigation UN وأسهم الكشف العلني، بصورة عامة، في تعميق الحوار وتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Nous proposons à cette fin un approfondissement du dialogue sur cette question dans les instances internationales afin de mettre en évidence la dimension humaine des processus migratoires et de trouver une solution juste et équitable à cette réalité de la mondialisation. UN إننا نقترح تعميق الحوار بشأن هذه المسألة في المحافل الدولية وتسليط الضوء على البعد الإنساني لعمليات الهجرة من أجل إيجاد حل منصف لتلك الحقيقة من حقائق العولمة.
    Le Japon se félicite du récent sommet intercoréen, un événement symbolique qui témoigne de l'approfondissement du dialogue entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée. UN وترحب اليابان باجتماع القمة الذي عقد مؤخرا بين الكوريتين بوصفه حدثا رمزيا يبرهن على تعميق الحوار بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En réponse à la réunion de haut niveau de 2000, l'Assemblée générale a encouragé le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods à approfondir leur concertation en vue de promouvoir l'important train de réformes devant déboucher sur une architecture financière internationale qui reflète les intérêts mondiaux de la communauté internationale. UN واستجابة لاجتماع عام 2000 الرفيع المستوى، شجعت الجمعية العامة تعميق الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بغرض تعزيز المجموعة الواسعة من الإصلاحات المطلوبة في هيكل مالي دولي يعكس المصالح العالمية للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more