"تعميق الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • Approfondir la démocratie
        
    • renforcement de la démocratie
        
    • renforcer la démocratie
        
    • approfondissement de la démocratie
        
    Troisièmement, nous devons renforcer la coopération pour Approfondir la démocratie. UN وثالثا، يجب أن نُعزز التعاون من أجل تعميق الديمقراطية.
    La Grèce s'est donné un rôle créateur et efficace dans la région. La Grèce appuie tous les efforts visant à Approfondir la démocratie dans la région. UN لقد رسمت اليونان لنفسها دورا فعالا وبناء في المنطقة، واليونان تؤيد جميع الجهود التي ترمي إلى تعميق الديمقراطية في المنطقة.
    Il a contribué à Approfondir la démocratie en Sierra Leone en renforçant les capacités et la professionnalisation de la Commission d'enregistrement des partis politiques et des partis politiques. UN وساهم المشروع في تعميق الديمقراطية في سيراليون من خلال تعزيز قدرات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والأحزاب السياسية والتأهيل المهني لها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au renforcement de la démocratie en République-Unie de Tanzanie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعميق الديمقراطية في جمهورية تنزانيا المتحدة
    Toutefois, la question de la décentralisation doit être abordée avec doigté, car elle ne conduit pas toujours à un renforcement de la démocratie. UN على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية.
    Notre sécurité cherche à renforcer la démocratie. UN ويهدف نظامنا الأمني إلى تعميق الديمقراطية.
    La décentralisation vise l'approfondissement de la démocratie locale avec l'émergence d'une bonne gouvernance locale, la libre administration des collectivités locales et la promotion du développement local. UN وترمي اللامركزية إلى تعميق الديمقراطية المحلية بظهور الإدارة الرشيدة على المستوى المحلي والإدارة الحرة لشؤون المجتمعات المحلية وتعزيز التنمية المحلية.
    Rapport du PNUD sur le développement humain 2002 - Approfondir la démocratie dans un monde fragmenté UN تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Rapport du PNUD sur le développement humain 2002 - Approfondir la démocratie dans un monde fragmenté UN تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Rapport du PNUD sur le développement humain 2002 - Approfondir la démocratie dans un monde fragmenté UN تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Rapport du PNUD sur le développement humain 2002 - Approfondir la démocratie dans un monde fragmenté UN تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Rapport du PNUD sur le développement humain 2002 - Approfondir la démocratie dans un monde fragmenté UN تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم مفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Il travaillait également en étroite collaboration avec le Parlement afin de mettre place un cadre juridique pour le financement et les activités de l'opposition politique, ce qui devrait soutenir les efforts menés en vue d'Approfondir la démocratie. UN وتعمل الحكومة أيضا على نحو وثيق مع البرلمان من أجل إنشاء إطار قانوني لتمويل المعارضة السياسية وأنشطتها، وهو أمر من شأنه تعزيز الجهود الرامية إلى تعميق الديمقراطية.
    En établissant des partenariats avec différents éléments de la société civile, ces organisations cherchent à Approfondir la démocratie et à consolider l'engagement en faveur des valeurs démocratiques au sein des démocraties émergentes. UN وتسعى هذه المنظمات، عن طريق بناء الشراكات مع شتى عناصر المجتمع المدني، إلى تعميق الديمقراطية والالتزام بالقيم الديمقراطية في الديمقراطيات الناشئة.
    Sur le plan interne, le Venezuela adopte actuellement des mesures destinées à obtenir que le développement intégral de sa population soit la pierre angulaire du progrès économique de la nation. Pour y parvenir, il se propose d'Approfondir la démocratie sociale dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de la culture dans le cadre d'une stratégie claire d'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن فنزويلا اتخذت، داخليا، تدابير لتحقيق التنمية المتكاملة لسكانها كحجر أساسي للتقدم الاقتصادي للأمة، وإنها تعتزم، تحقيقا لذلك، تعميق الديمقراطية الاجتماعية في مجال التعليم والصحة والإسكان والثقافة، في إطار استراتيجية واضحة للقضاء على الفقر.
    La présentation, suivie d'une discussion, du Rapport sur le développement humain 2002 − Approfondir la démocratie dans un monde fragmenté aura lieu le mercredi 30 octobre 2002 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. UN سيجرى عرض ومناقشة تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت، يوم الأربعاء 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 7.
    La présentation, suivie d'une discussion, du Rapport sur le développement humain 2002 − Approfondir la démocratie dans un monde fragmenté aura lieu le mercredi 30 octobre 2002 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. UN سيجرى عرض ومناقشة تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت، يوم الأربعاء 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 7.
    La paix et la stabilité en Éthiopie reposent sur le renforcement de la démocratie dans le pays. UN فالسلم والاستقرار في إثيوبيا يتوقفان على تعميق الديمقراطية في البلاد.
    Les progrès réalisés par Taiwan sur la voie d'un renforcement de la démocratie méritent le soutien actif de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الإنجازات التي حققتها تايوان في مجال تعميق الديمقراطية تستحق أن تحظى بالدعم النشط للأمم المتحدة.
    Les accords déjà signés jusqu'à présent, et ceux qui le seront à l'avenir, représentent des consensus de base qui, dans l'ensemble, constituent un ordre du jour concret pour renforcer la démocratie et le développement. UN إن الاتفاقات التي وقعنا عليها حتى اﻵن وتلك التي ستعقبها، تعبر عن توافقات أساسية تشكل، مجتمعة، جدول أعمال محددا يستهدف تعميق الديمقراطية والنهوض بالتنمية.
    En fait, l'intégration des secteurs public, privé et civil facilitera l'approfondissement de la démocratie participative et la subordination des intérêts sectoriels au bien de la nation. UN والواقع أن التكامل بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني سييسّر من سبل تعميق الديمقراطية التشاركية وتسخير المصالح القطاعية لخدمة المصلحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more