"تعميماً" - Translation from Arabic to French

    • une circulaire
        
    • alerte
        
    • un avis
        
    • un mandat d'
        
    • de recherche
        
    • a généralisé
        
    • une lettre circulaire
        
    Le Directeur du Service des étrangers et de l'immigration a publié une circulaire concernant expressément le traitement des détenus. UN وقد أصدر مدير جهاز الأجانب والهجرة تعميماً خاصاً بشأن معاملة المحتجزين.
    En 2010, une circulaire spécifiquement dédiée au gender budgeting a été adoptée par le Conseil des ministres. UN وفي عام 2010، اعتمد مجلس الوزراء تعميماً يتعلق تحديداً بالميزانية المخصصة للمسائل الجنسانية.
    Le Mexique a toutefois adopté une circulaire établissant une procédure simple de détermination de l'apatridie, la première de ce type en Amérique latine. UN غير أن المكسيك اعتمدت بالفعل تعميماً ينشئ إجراء بسيطاً لتحديد انعدام الجنسية، وهو الأول من نوعه في أمريكا اللاتينية.
    Très bien, nous allons, euh, Mettons TSA alerte sur chacun d'eux. Open Subtitles حسناً، لننشر تعميماً عنهم جميعاً
    Je lance un avis de recherche pour la marque, le modèle, la couleur. Open Subtitles عظيم. سأضع تعميماً على الشكل و الطراز واللون
    Les deux institutions avaient publié une circulaire et des directives sur l'harmonisation des lois locales avec les normes relatives aux droits de l'homme. UN وقد أصدرت كلتا الوزارتين تعميماً ومبادئ توجيهية بشأن تحقيق الاتساق بين القوانين المحلية ومعايير حقوق الإنسان.
    A la suite d'une de ces observations, M. Hancox, ancien président de la Cour, aurait envoyé une circulaire à tous les magistrats, leur ordonnant de suivre les instructions du Président. UN واستناداً إلى أحد تلك التعيلقات، أُفيد بأن رئيس القضاة السابق هانكوكس أصدر تعميماً على جميع القضاة يأمرهم فيه باتباع تعليمات الرئيس.
    Une loi interdisant cette forme de discrimination a été adoptée en 2011 et, récemment, le Ministère de l'intérieur a adressé une circulaire aux autorités des 75 districts du pays afin de les enjoindre de prendre toutes les mesures voulues pour appliquer cette loi. UN واعتمد في عام 2011 قانون يحظر هذا الشكل من التمييز، وأرسل وزير الداخلية، مؤخراً، تعميماً إلى السلطات في 75 مقاطعة في البلاد يطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتطبيق هذا القانون.
    L'UNESCO a signalé qu'une circulaire du Ministère de l'éducation interdisait aux filles des collèges et des lycées de tomber enceinte durant leur scolarité. UN 54- وأشارت اليونسكو إلى أن تعميماً لوزارة التعليم يمنع الحمل على فتيات الإعداديات والثانويات أثناء دراستهن.
    Bien que le Ministre de la justice ait pris une circulaire interdisant la lapidation, les faits récents montrent que la pratique n'a pas disparu. UN ورغم أن رئيس السلطة القضائية أصدر تعميماً يحظر فيه الرجم، فإن الحالات الأخيرة توحي بأن السلطات لم تنجح في القضاء على تلك الممارسة.
    En outre, une circulaire adoptée par le Collège des procureurs généraux définit la violence dans la famille et la maltraitance d'enfants en dehors de la famille, et décrit les moyens permettant à la police et aux procureurs de détecter et d'enregistrer ces infractions. UN وأضافت أن رابطة المدعين العامين اعتمدت تعميماً يعرف العنف داخل الأسرة وإساءة معاملة الطفل خارج نطاق الأسرة، ويبين للشرطة والمدعين العامين سبل تحديد هاتين الجريمتين وتسجيلهما.
    Dès qu'un rapport est prêt à être examiné, le secrétariat envoie une circulaire sous forme de message électronique afin de demander des volontaires pour constituer les équipes spéciales. UN وبمجرد أن يكون أي تقرير جاهزاً لتحديد موعد النظر فيه، ينبغي للأمانة أن توجه تعميماً بالبريد الإلكتروني تطلب فيه متطوعين للعمل في فرقة العمل المعنية بالتقارير القطرية.
    Le Ministère de l'éducation a adressé une circulaire à tous les gouvernorats leur ordonnant d'exonérer des frais scolaires tous les enfants titulaires d'une carte d'aide sociale. Cette initiative, prise conformément aux dispositions de la loi sur la protection sociale, vise à favoriser la scolarisation des enfants de familles pauvres. UN وقد وجهت وزارة التربية والتعليم تعميماً إلى كافة المحافظات بإعفاء أبناء وبنات حاملي بطاقات الرعاية الاجتماعية من الرسوم الدراسية إعمالاً لقانون الرعاية الاجتماعية ودعماً لإلحاق أبناء الأسر الفقيرة.
    Bien qu'aucune loi ne prévoie le congé de paternité au Kenya, le Gouvernement a envoyé cette année une circulaire octroyant cinq jours de congé de paternité à tous les agents des services publics. UN ولئن لم يكن هناك أي قانون ينص على إجازة والدية في كينيا فإن الحكومة في هذا العام أرسلت تعميماً بمنح خمسة أيام إجازة والدية لجميع العاملين في الخدمة العامة.
    L'autorité de régulation de l'assurance n'a pas tardé à envoyer une circulaire à toutes les compagnies d'assurances, pour leur indiquer la façon de traiter les réserves latentes. UN وسرعان ما أصدرت الجهة المنظمة لقطاع التأمين تعميماً لجميع شركات التأمين تشرح فيها الطريقة التي ينبغي بها معاملة الاحتياطيات غير المحققة.
    En mai 2010, le Gouvernement a adopté une circulaire relative aux établissements provisoires illégaux dans les zones urbaines qui proposait quelques solutions visant l'amélioration des conditions sur place et la réinstallation. UN وفي أيار/مايو 2010، اعتمدت الحكومة تعميماً بشأن المستوطنات المؤقتة غير المشروعة في المناطق الحضرية، يهدف إلى تحسين الأوضاع في عين المكان ونقل السكان إلى أماكن أخرى.
    On a lancé une alerte sur lui. Open Subtitles حسناً, لقد نشرنا تعميماً بمواصفانه.
    On a lancé une alerte dans tout l'état. Open Subtitles لقد نشرنا تعميماً على مستوى الولاية
    Le Centre d'Information National du Crime a lancé un avis de recherche pour Emma Vickers. Open Subtitles حسناً مركز الجريمه الدوليه وضعَ تعميماً على أيما فيكرز
    Nous avons lancé un mandat d'arrêt. Open Subtitles نشرنا تعميماً عنه
    Nous avons sorti l'avis de recherche. Open Subtitles أطلقنا تعميماً لاعتقال اي مشتبه به في المنطقة
    Au second semestre 2013, la Cour suprême a généralisé la pratique judiciaire concernant l'examen des affaires pénales liées à l'extrémisme et au terrorisme. UN 168- وفي النصف الثاني من عام 2013، أصدرت المحكمة العليا تعميماً بشأن الممارسة القضائية عند النظر في القضايا الجنائية المتعلقة بالإرهاب والتطرف.
    17. Conformément au paragraphe 29 de la résolution 2000/14, le Rapporteur spécial a adressé, le 29 juin 2000, une lettre circulaire aux gouvernements, aux organismes du système des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales. UN 17- عملاً بأحكام الفقرة 29 من القرار 2000/14، وجّه المقرر الخاص تعميماً بتاريخ 29 حزيران/يونيه 2000 إلى الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more