Prie également le Secrétaire général de transmettre la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée comme document de cette organisation. | UN | 26 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق منظمة التجارة العالمية. |
29. Prie également le Secrétaire général de transmettre la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée comme document de cette organisation. | UN | 29 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق منظمة التجارة العالمية |
Aussi voudrais-je vous faire parvenir, ci-joint, le texte de ladite déclaration, en vous priant de bien vouloir la faire publier comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أحيل اليكم طي هذا نص البيان المذكور، راجيا منكم التفضل بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Nous n'avons certes pas l'intention de répéter cette déclaration, mais qu'il me soit uniquement permis d'indiquer que nous avons demandé au secrétariat de la distribuer en tant que document officiel. | UN | ولا ننوي بالتأكيد أن نكرر البيان، ولكن اسمحوا لي بأن أشير فقط إلى أننا طلبنا من الأمانة تعميمه بوصفه وثيقة رسمية. |
Je vous présente ci-après mon rapport sur le déroulement et les résultats de ma visite à Bagdad, en vous priant de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
À la 28e séance du Comité, le 21 décembre 2000, le Comité a reçu le rapport final de l'Instance de surveillance et a décidé de le distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | 28 - وتلقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والعشرين الذي عقد في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2000، التقرير النهائي المقدم من آلية الرصد وقررت تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 26 de la liste préliminaire. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٢٦ من القائمة اﻷولية. |
78. Le PRÉSIDENT informe la Commission qu'une autre demande d'audition concernant Guam au titre du point 18 de l'ordre du jour a été reçue et suggère que, conformément à la pratique habituelle, elle soit diffusée en tant que document de la Commission et examinée à la séance suivante. | UN | ٧٨ - الرئيس: أبلغ اللجنة عن استلام طلب استماع آخر في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال يتعلق بغوام وقال إنه، وفقا للممارسة المتبعة، يقترح تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة والنظر فيه في الجلسة القادمة. |
23. Prie également le Secrétaire général de transmettre la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée comme document de cette institution. > > | UN | " 23 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق منظمة التجارة العالمية. " |
29. Prie également le Secrétaire général de transmettre la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée comme document de cette organisation. | UN | 29 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق منظمة التجارة العالمية. |
26. Prie également le Secrétaire général de transmettre la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée comme document de cette organisation. | UN | 26 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق منظمة التجارة العالمية. |
Compte tenu de l'importance que revêt cette décision, je vous prie de bien vouloir la publier comme document du Conseil de sécurité. | UN | ونظرا لﻷهمية التي يتسم بها هذا القرار، فإنني أرجو منكم تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, la Déclaration adoptée le 18 mai 1995 à Rabat par la réunion des Ministres des affaires étrangères du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine, en vous priant de bien vouloir la faire publier comme document du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، اﻹعلان الذي اعتمده في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ في الرباط اجتماع وزراء خارجية فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، راجيا منكم تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( أحمد السنوسي |
la réponse de mon gouvernement et vous serais obligé de bien vouloir la faire distribuer en tant que document officiel de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأوجّه لكم طيّه* ردّ حكومتي، وأكون ممتنّاً لو تفضّلتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق اﻹنسان. |
J'ai le plaisir de joindre à la présente lettre un rapport* de la réunion d'experts que je vous serais obligée de bien vouloir distribuer, en tant que document officiel de la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويسرني أن أوجه إليكم طيه تقريراً* عن اجتماع الخبراء وأطلب منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Je vous serais obligé de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن يمكن تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La délégation malaisienne a remis le texte de ce communiqué de presse au secrétariat de la Conférence en lui demandant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la Conférence. | UN | وقد قدم البلاغ الصحفي أعلاه إلى اﻷمانة أيضاً وطلب وفدي تعميمه بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
À sa 28e séance tenue le 21 décembre 2000, le Comité a reçu le rapport final de l'Instance de surveillance et a décidé de le distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | 28 - وتلقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والعشرين الذي عقد في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، التقرير النهائي المقدم من آلية الرصد وقررت تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمـــن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale (au titre du point 96 de l'ordre du jour), et du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (في إطار البند 96 من جدول الأعمال) ووثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
25. Prie le Secrétaire général de communiquer la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée en tant que document officiel de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق منظمة التجارة العالمية. |
Ma délégation présentera le texte de la déclaration ultérieurement et demandera qu'il soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسيقدم وفدي بياناً في وقت لاحق طالباً تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Je vous fais tenir ci-joint un communiqué officiel en langue arabe publié par le Gouvernement yéménite, que je vous prie de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرفق طيا البلاغ الرسمي الذي أصدرته بالعربية حكومة الجمهورية اليمنية طالبا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |