Assurer l'accès universel à l'éducation de base et la scolarisation primaire complète de 80 % au moins des enfants d'âge scolaire. | UN | تعميم فرص الحصول على التعليم اﻷساسي واتمام ٨٠ في المائة على أقل تقدير، من اﻷطفال الذين في سن الدراسة الابتدائية التعليم الابتدائي. |
Un cinquième des pays membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT) avaient inclus le réseau large bande dans l'accès universel. | UN | وقد أدخل خُمس البلدان الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات النطاق العريض كجزء من تعميم فرص الحصول على الخدمات. |
l'accès universel au traitement est déjà à la portée de plusieurs pays. | UN | وقد أصبح الآن بالفعل تعميم فرص الحصول على هذا العلاج بالأمر اليسير المنال بالنسبة إلى العديد من البلدان. |
Pour les fonds, afin d'assurer un accès universel, trouver des financements suffisants et assurer une mise en œuvre efficace sont des difficultés fréquentes. | UN | ويعد تأمين التمويل الكافي والتشغيل الفعال لصناديق تعميم فرص الحصول على الخدمات من بين الصعوبات الشائعة. |
e) bis Améliorer les capacités de production d'énergie, d'échanges et de distribution dans le but d'assurer un accès universel à l'énergie d'ici à 2030; | UN | هـ - مكررا - تعزيز القدرات في إنتاج الطاقة، وتجارتها وتوزيعها بهدف كفالة تعميم فرص الحصول على الطاقة بحلول عام 2030؛ |
Fournir un appui financier et technique accru aux pays les moins avancés pour améliorer l'efficience de la production, de la transmission et de la distribution ainsi que l'utilisation durable des ressources énergétiques en vue d'assurer à tous l'accès à l'énergie; | UN | أ - صفر - توفير الدعم المالي والتقني المعزز لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها والاستخدام المستدام لموارد الطاقة، وذلك بغرض ضمان تعميم فرص الحصول على الطاقة؛ |
a) Fournir un appui financier et technique accru aux pays les moins avancés pour améliorer l'efficience de la production, de la transmission et de la distribution ainsi que l'utilisation durable des ressources énergétiques en vue d'assurer à tous l'accès à l'énergie; | UN | (أ) توفير الدعم المالي والتقني المعزز لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها والاستخدام المستدام لموارد الطاقة، وذلك بغرض ضمان تعميم فرص الحصول على الطاقة؛ |
Une autre priorité est l'accès universel aux services de santé de base, y compris la santé génésique, en particulier dans les régions rurales. | UN | وقالت إن من اﻷولويات اﻷخرى تعميم فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية، بما فيها الرعاية الصحية اﻹنجابية، وخاصة في المناطق الريفية. |
Outre l'initiative < < Trois millions de personnes sous traitement d'ici à 2005 > > citée plus haut, diverses initiatives ont été prises en faveur de l'accès universel aux soins et aux traitements, condition fondamentale de la réalisation du droit à la santé. | UN | 52 - اتخذت مبادرات عديدة بالإضافة إلى تلك التي سبق ذكرها في إطار " 3 x 5 " من أجل تحقيق هدف تعميم فرص الحصول على الرعاية والعلاج بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر الصحة بوصفها حقا من حقوق الإنسان. |
Par exemple, l'imposition de redevances d'utilisation aux fournisseurs de services pour financer l'accès universel risquait d'être non conforme à ce critère. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يبدو فرض رسوم المستخدمين على موردي الخدمات لتمويل عملية تعميم فرص الحصول على الخدمات متعارضاً مع هذا المعيار. |
Pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté, les pays en développement doivent appliquer des programmes qui assurent l'accès universel à une protection sociale minimale et à des services sociaux de base. | UN | 37 - ولا غنى عن قيام البلدان النامية بتنفيذ البرامج التي تتيح تعميم فرص الحصول على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية بما يكفل لها كسر حلقة الفقر على صعيدها. |
Le communiqué de la réunion demande < < l'accès universel à des services de santé abordables et de qualité et à des services accueillants pour les jeunes, sensibles aux besoins et droits de ce groupe de population en matière de santé sexuelle et reproductive, surtout pour ceux qui vivent avec le VIH > > . | UN | فقد دعا البيان الصادر عن الاجتماع إلى ' ' تعميم فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الميسورة التكلفة والملائمة للشباب والتي تأخذ في الاعتبار حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للشباب، وبخاصة المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية``. |
Avec l'appui des États Membres et d'autres partenaires de développement, le FNUAP continue à diffuser le message selon lequel l'accès universel à la santé en matière de la sexualité et de procréation, dans un cadre de droit de la personne et d'égalité des sexes, et la compréhension des incidences de la dynamique des populations sont l'essence même du développement durable. | UN | وبدعم من دول أعضاء وشركاء آخرين في التنمية، يواصل الصندوق الدعوة إلى تعميم فرص الحصول على الصحة الجنسية والإنجابية في إطار حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، كما أن فهم مدلولات الديناميات السكانية يعد ضرورياً من أجل التنمية المستدامة. |
L'objectif principal est de contribuer à l'accès universel aux produits de santé en matière de procréation et aux renseignements relatifs à la planification de la famille dans le contexte de la santé procréative et sexuelle et des droits liés à la procréation d'ici à 2020, pour améliorer la qualité de la vie. | UN | ويتمثل الهدف الأعلى في العمل على تعميم فرص الحصول على سلع الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وتوفير المعلومات في سياق الصحة الجنسية الإنجابية والحقوق الإنجابية بحلول عام 2020 من أجل توفير نوعية حياة محسنة. |
En 1996, un examen à mi-parcours des buts et des objectifs de la Conférence a permis de constater que des progrès restaient à faire pour réaliser l'accès universel à l'éducation de base à l'horizon 2000. | UN | وكشف استعراض مرحلي لأهداف وغايات المؤتمر أُجري في عام 1996، عن ضرورة مواصلة التقدم من أجل تعميم فرص الحصول على التعليم الأساسي بحلول عام 2000(16). |
f) Améliorer les capacités de production d'énergie, d'échanges et de distribution dans le but d'assurer un accès universel à l'énergie d'ici à 2030; | UN | (و) تعزيز القدرات في إنتاج الطاقة، وتجارتها وتوزيعها بهدف كفالة تعميم فرص الحصول على الطاقة بحلول عام 2030؛ |
f) Améliorer les capacités de production d'énergie, d'échanges et de distribution dans le but d'assurer un accès universel à l'énergie d'ici à 2030; | UN | (و) تعزيز القدرات في إنتاج الطاقة، وتجارتها وتوزيعها بهدف كفالة تعميم فرص الحصول على الطاقة بحلول عام 2030؛ |
f) Améliorer les capacités de production, de commerce et de distribution du secteur énergétique dans le but d'assurer un accès universel à l'énergie d'ici à 2030; | UN | (و) تعزيز القدرات في مجالات إنتاج الطاقة وتجارتها وتوزيعها بهدف كفالة تعميم فرص الحصول على الطاقة بحلول عام 2030؛ |
47. Durant les années 90, il s'agira pour l'UNICEF, en matière de santé, d'aider les pays à ouvrir à tous l'accès aux connaissances, aux techniques et aux soins de santé, de manière à réduire notablement la morbidité, la mortalité et la malnutrition des enfants et des femmes. | UN | ٤٧ - ويتمثل التحدي الذي يواجه اليونيسيف في القطاع الصحي خلال التسعينات في تقديم الدعم للبلدان في مجال تعميم فرص الحصول على المعرفة والتكنولوجيا والرعاية الصحية بغية تخفيض معدلات الاعتلال والوفيات وسوء التغذية بين اﻷطفال والنساء تخفيضا كبيرا. |
a) Fournir un appui financier et technique accru aux pays les moins avancés pour améliorer l'efficience de la production, de la transmission et de la distribution ainsi que l'utilisation durable des ressources énergétiques en vue d'assurer à tous l'accès à l'énergie; | UN | 2 - الإجراءات التي يضطلع بها الشركاء الإنمائيون: (أ) توفير الدعم المالي والتقني المعزز لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها والاستخدام المستدام لموارد الطاقة، وذلك بغرض ضمان تعميم فرص الحصول على الطاقة؛ |