"تعني أنه" - Translation from Arabic to French

    • signifie que
        
    • signifie qu'
        
    • veux dire que
        
    • voulez dire que
        
    • veux dire qu'il
        
    • voulez dire qu'il
        
    • signifient qu
        
    • signifient que
        
    • signifiait qu
        
    • signifiait que
        
    • signifie nullement qu
        
    • veut dire que
        
    • veut dire qu'il
        
    Faire partie d'une famille, que ce soit une vraie ou une comme dans cette école, signifie que tu peux être toi-même, totalement honnête, parce que tu es en sécurité. Open Subtitles أن تكون جزءًا من العائلة سواء أكانت حقيقية أم كالتي نحظى بها في المدرسة تعني أنه يمكنك أن تكون على طبيعتك بكل صدق
    Le règlement international du problème cambodgien signifie que, pour la première fois de mémoire récente, la région est exempte de grand conflit armé. UN إن تحقق التسوية الدولية للمشكلة الكمبودية تعني أنه ﻷول مرة في التاريخ القريب لم يعد هناك صراع مسلح كبير في المنطقة.
    Enfin, le caractère pluridimensionnel de la pauvreté signifie que les pays ont besoin de stratégies nouvelles et rationnelles pour traduire en actes les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال في ختام كلمته إن طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد تعني أنه يلزم وضع استراتيجياتة جديدة وفعالة إذا أرادت البلدان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais la nature même de l'action humanitaire signifie qu'elle est souvent nécessaire, précisément dans les zones d'instabilité. UN ولكن طبيعة العمل في مجال الشؤون الإنسانية في حد ذاته تعني أنه غالباً ما تمس الحاجة إليه في مناطق ينعدم فيها الاستقرار.
    Je rappelle aux délégations souhaitant s'inscrire sur la liste des orateurs qu'une liste évolutive signifie que les délégations doivent se tenir prêtes à intervenir, même une séance plus tôt qu'elles ne l'avaient initialement prévu. UN وأودّ أن أذكَّر جميع الوفود التي تُدرِج أسماءها في قائمة المتكلمين، بأن القائمة المتجددة تعني أنه ينبغي لها أن تكون مستعدة للمداخلة في أيّ وقت، ربما حتى في الجلسة السابقة للجلسة المخطَّطة أصلاً.
    Le lien indissociable existant entre le développement et la paix signifie que, si nous ne réussissions pas à réaliser nos objectifs de développement, la paix sera certainement menacée, et vice-versa. UN إن العلاقة التي لا انفصام فيها بين التنمية والسلام تعني أنه إذا أخفق جدول الأعمال الإنمائي فمن المؤكد أن السلام سيتعرض للخطر والعكس صحيح.
    La mondialisation des services financiers signifie que l’ensemble du système doit être protégé. UN وعولمة المالية الدولية تعني أنه يتعين حماية النظام بأسره.
    Ceci signifie que les juges peuvent s'y référer pour déterminer le statut légal de la femme. UN ذلك أن الاتفاقيات التي صدَّقت عليها الكونغو تعني أنه يمكن للقضاة الاستشهاد بها لتحديد الوضع القانوني للمرأة.
    La transparence signifie que nous devons être clairs et précis dans nos travaux. UN والشفافية تعني أنه يتعين علينا أن نكون واضحين ودقيقين في عملنا.
    Cela signifie que les travaux n'ont pas abouti en 1987 et en 1988. UN وهي تعني أنه لم يكن هناك عمل ناجح في عامي ١٩٨٧ و ١٩٨٨.
    Mais le fait que tu sois ici signifie qu'on peut en parler et trouver une solution. Open Subtitles تعني أنه يمكننا التحدّث عن هذا و إنجاحه,
    Mais elle signifie qu'on peut partir. Open Subtitles لكن تلك الأغاني تعني أنه وقت العودة للمنزل
    Tu veux dire que ça va dépendre de nous. On dirait que tu as besoin de moi pour ces trucs de parents. Open Subtitles أنت تعني أنه عائد إلينا ، من الواضح أنك تحتاج إلى مساعدتي في مسألة الأُبوة
    Vous voulez dire que nous sommes catalogués, étiquetés et inventoriés ? Open Subtitles هل تعني أنه تم تصنيفنا, وترقيمنا وعمل قائمة جرد لنا؟
    Tu veux dire qu'il est sur le point de sortir avec une folle ? Open Subtitles هل تعني أنه على وشك الخروج مع شخص مجنون؟
    Vous voulez dire qu'il est coincé dans la réalité virtuelle ? Open Subtitles هل تعني أنه حقاً عالق في العالم الأفتراضي.
    Même si les auteurs de ces crimes demeurent en liberté, sous la protection des services secrets algériens, les inculpations espagnoles signifient qu'il existe un espoir qu'ils soient en fin de compte traduits en justice. UN وبالرغم من أن مرتكبي تلك الجرائم لا يزالون مطلقي السراح، ويحظون بحماية الاستخبارات الجزائرية، فإن عرائض الاتهام الإسبانية تعني أنه لا يزال هناك أمل في تقديمهم إلى العدالة في نهاية المطاف.
    Les problèmes considérables auxquels sont confrontées les femmes en particulier et la société en général signifient que les femmes doivent en toute égalité avec les hommes participer à la recherche de solutions à ces problèmes et être déterminées à le faire. UN كما أن التحديات الهائلة التي تواجه المرأة خاصة والمجتمع عامة تعني أنه يجب إشراك المرأة والرجل والتزامهما بالتساوي في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Le paragraphe 2 signifiait qu'en cas de conflit entre l'extraction d'eau aux fins de boisson et l'extraction d'eau aux fins d'équipements de loisirs, il faudrait donner la priorité à la première utilisation. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تعني أنه في حالة حدوث تعارض بين استخراج المياه من أجل الشرب واستخراجها للأغراض الترفيهية، ينبغي إيلاء الأولوية للاستخدامات الأولى.
    83. Le Président a dit que la limitation imposée au nombre des membres signifiait que l'UNICEF devait en quelque sorte grandir de l'intérieur en se concentrant sur la formation du personnel en place. UN ٨٣ - وقال رئيس الرابطة إن القيود المفروضة على الموظفين تعني أنه كان لزاما على اليونيسيف أن تنمو داخليا بالتركيز على تدريب الموظفين الموجودين.
    Le fait que des parties à un litige n'aient pas été en mesure de plaider en vertu de la loi sur les droits de l'homme sur des sujets préoccupant le Comité ne signifie nullement qu'il n'y a pas de problème au titre du Pacte puisque la loi relative aux droits de l'homme est basée sur la Convention européenne. UN والحقيقة التي مفادها أن المتقاضين لا يحتجون بموجب قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمسائل التي تشغل بال اللجنة لا تعني أنه لا توجد مشكلة في إطار العهد، حيث إن قانون حقوق الإنسان سن على أساس الاتفاقية الأوروبية.
    Cela veut dire que pour combler ces lacunes, nous devrons faire preuve d'inventivité pour relever les défis qui se posent en matière de développement. UN وتلك الفجوات تعني أنه يتعين علينا، أن نكون مستعدين لاتباع نهج ابتكاري في التصدي لتحديات التنمية التي تلوح في الأفق.
    Uh, le fait que j'ai écrit ce chiffre veut dire qu'il y a quatre parasites. Open Subtitles حقيقة أني كتبتُ هذا الرقم تعني.. أنه يوجد 4 طفيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more