"تعهّد" - Translation from Arabic to French

    • un engagement de garantie
        
    • pris
        
    • se sont engagés
        
    • exploitation
        
    • l'engagement
        
    • promis
        
    • jour d'
        
    • s'engage
        
    • s'est engagée
        
    Une autre proposition encore était d'élaborer une recommandation semblable à la recommandation 140 pour les sûretés sur le produit du tirage d'un engagement de garantie indépendant. UN ودعا اقتراح ثالث إلى إعداد توصية بشأن الحقوق الضمانية في عائدات السحب في إطار تعهّد مستقل على غرار التوصية 140.
    ii) Produit d'un engagement de garantie indépendant UN `2` العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل
    Sur les 14 engagements pris par la société civile, deux seulement sont en début d'exécution, à savoir : UN ومن بين الالتزامات الـ 14 التي تعهّد بها المجتمع المدني، بدأ تنفيذ اثنين منها فقط، وهما:
    Ils se sont engagés à cette fin à définir les questions centrales qu'il fallait encore régler pour l'ensemble des chapitres. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تعهّد الزعيمان بتحديد القضايا الجوهرية التي ما زال يتعيّن حلها على صعيد الفصول كافة.
    exploitation et entretien d'un système de télécommunication mobile déployable UN تعهّد وصيانة شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلة قابلة للنشر
    La création d'emplois prendra résolument un nouvel essor grâce à l'engagement récemment pris par la Banque mondiale d'octroyer 20 millions de dollars au secteur de l'emploi des jeunes. UN وستتعزز الجهود الرامية إلى إيجاد فرص العمل في سيراليون بشكل كبير بالمبلغ الذي تعهّد البنك الدولي مؤخرا بمنحه لقطاع توظيف الشباب، وقدره 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En 2000, les dirigeants du monde avaient promis de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême par rapport aux chiffres de 1990. UN تعهّد قادة العالم في عام 2000 بتخفيض عدد الناس الذي يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مقارنة بما كان عليه الحال عام 1990.
    Parmi les tâches dévolues au service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, classés dans les dossiers. UN وتشمل المهام المنوطة بهذه الشعبة بصفة خاصة تعهّد فهرس مستكمل للمراسلات الواردة والصادرة، ولجميع الوثائق المحفوظة الرسمية منها وغير الرسمية.
    Par ailleurs, certains États ne permettent pas même la constitution d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant. UN ومن ناحية أخرى، لا تسمح بعض الدول بإنشاء حق ضماني حتى في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant le produit d'un engagement de garantie indépendant UN أولوية الحق الضماني في العائدات المتأتّية بمقتضى تعهّد مستقل
    Constitution d'une sûreté réelle mobilière sur le produit d'un engagement de garantie indépendant UN إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل
    La création d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant ne constitue pas un transfert du droit de tirage de l'engagement. UN وليس إنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل.
    Méthode exclusive d'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur le produit d'un engagement de garantie indépendant UN طريقة حصرية لتحقيق نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur le produit d'un engagement de garantie indépendant UN نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة
    Encouragée par le large appui apporté à la campagne mondiale, qui s'enracine dans les engagements importants pris par la communauté internationale, la Représentante spéciale s'emploiera activement à promouvoir la réalisation de ces objectifs. UN وستنشط الممثلة الخاصة في تعزيز تحقيق هذه الأهداف، بما تلقاه من تشجيع يتجلى في مظاهر التأييد الواسع للحملة العالمية، القائم بقوة على ما تعهّد به المجتمع الدولي من التزاماتٍ مهمة.
    Le père m'a invité chez lui, une belle maison. Il m'a fait un chèque, m'a pris comme jardinier. Open Subtitles كان منزلاً جميلاً، و قد سلّمني شيكاً و طلب منّي تعهّد حديقة منزلهم.
    Les dirigeants mondiaux se sont engagés à verser 20 milliards de dollars d'aide supplémentaire au développement agricole mais moins de 20 % de ce montant a été effectivement versé. UN وفي حين تعهّد قادة العالم بدفع مبلغ 20 بليون دولار في شكل معونة جديدة من أجل التنمية الزراعية، ما نُفِّذ منها يقل بالفعل عن نسبة 20 في المائة.
    Dans la Déclaration sur la non-prolifération du Forum régional de l'ANASE, ils se sont engagés à mieux coopérer pour lutter contre la prolifération d'armes de destruction massive, de vecteurs et de matières servant à les fabriquer. UN وفي البيان الصادر عن المنتدى الإقليمي للرابطة بشأن عدم الانتشار، تعهّد الأعضاء أيضا بتعزيز التعاون على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها.
    exploitation et entretien d'un réseau téléphonique permettant de transférer automatiquement les appels dans toute la zone de la Mission et comprenant 1 669 téléphones UN تعهّد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آلياً في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف
    Selon cette définition, l'engagement ne doit pas dépendre de l'existence ou de la validité d'une opération sous-jacente, ni de tout autre engagement. UN وقد استخدم، في هذا التعريف، أسلوب يدل على أن التعهّد ليس مرهونا بوجود معاملة أصلية أو صلاحيتها، أو بأي تعهّد آخر.
    À la fin de 2013, 49 pays de toutes les régions avaient promis d'agir dans ce sens. UN وبحلول نهاية آذار/مارس 2013، كان 49 بلدا من جميع المناطق قد تعهّد باتخاذ هذه الإجراءات.
    Parmi les tâches dévolues au Service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, conservés dans les archives. UN وتشمل المهام المنوطة بهذه الشعبة بصفة خاصة تعهّد فهرس مستكمل للمراسلات الواردة والصادرة، ولجميع الوثائق المحفوظة الرسمية منها وغير الرسمية.
    Son pays s'engage à continuer de soutenir l'Office et d'aider le peuple palestinien. UN وأعرب عن تعهّد بلده بمواصلة دعم الوكالة ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    Ce faisant, elle s'est engagée à faire tout son possible, à sa deuxième session, pour employer au mieux le temps qui lui était imparti. UN وفي معرض اعتماد جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية، تعهّد المؤتمر ببذل كل ما في وسعه في تلك الدورة لاستغلال الوقت المتاح له استغلالا فعّالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more