"تعود إلى مسألة" - Translation from Arabic to French

    • revenir sur la question
        
    • lié à un problème
        
    • revenir à la question
        
    • reprendre la question de la
        
    • reprendre l'examen de la question
        
    Le Comité compte revenir sur la question de l'inclusion du personnel contractuel dans le calcul des prévisions de dépenses sous cette rubrique. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند.
    La CDI devrait revenir sur la question de la forme du résultat final de ses travaux durant la seconde lecture. UN وينبغي للجنة أن تعود إلى مسألة صيغة الناتج النهائي خلال القراءة الثانية.
    3. Décide de revenir sur la question des crédits à ouvrir lorsqu'elle examinera le premier rapport sur l'exécution du budget. UN ٣ - تقرر أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    Le Groupe de travail est conscient que le problème des réfugiés est intimement lié à un problème politique qui remonte à plus de 50 ans et qu’il est essentiel de régler ce problème une fois pour toutes conformément aux résolutions des Nations Unies sur la question. UN ٢٣ - ويوافق الفريق العامل على أن أسباب مشكلة اللاجئين العميقة الجذور تعود إلى مسألة سياسية نشأت منذ ما يزيد على نصف قرن من الزمن، ومن الضروري أن تتم تسويتها جميعا وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة غير أن المشاكل التي يواجهها اللاجئون اليوم مشاكل إنسانية يجب معالجتها بوصفها مسؤولية دولية مشتركة.
    Ayant élu les deux Vice-Présidents, la Première Commission devra encore revenir à la question de l'élection du Rapporteur à une étape ultérieure. UN لقد انتخبت اللجنة نائبين للرئيس ولكن يتعين عليها أن تعود إلى مسألة انتخاب المقرر في مرحلة لاحقة.
    4. Décide de reprendre la question de la transformation éventuelle des 58 postes extrabudgétaires de responsable de la sécurité des services extérieurs au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité lorsqu'elle examinera le rapport d'ensemble à sa cinquante-neuvième session; UN 4 - تقــرر أن تعود إلى مسألة التحويل المحتمل لوظائف الأمن الميداني الممولة من موارد خارجة عن الميزانيـة البالغ عددها 58 وظيفة اللازمة لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في سياق التقرير الشامل المقـدم في دورتها التاسعة والخمسين؛
    10. Décide de revenir sur la question des contributions volontaires dans le cadre du projet de budget pour 1997. UN ١٠ - تقرر أن تعود إلى مسألة التبرعات في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧.
    3. Décide de revenir sur la question des crédits à ouvrir lorsqu'elle examinera le premier rapport sur l'exécution du budget. " UN " ٣ - تقــرر أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    La Commission a en outre décidé de revenir sur la question des crédits à ouvrir lors de sa session de mai 1996, à la lumière des propositions du Secrétaire général. UN كما قررت اللجنة أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في دورتها المستأنفة في أيار/مايو ١٩٩٦ في ضوء مقترحات اﻷمين العام.
    Page 10. Décide de revenir sur la question des contributions volontaires dans le cadre du projet de budget pour 1997. UN ١٠ - تقرر أن تعود إلى مسألة التبرعات في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧.
    3. Décide de revenir sur la question des crédits à ouvrir lorsqu'elle examinera le premier rapport sur l'exécution du budget. UN ٣ - تقرر أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    La Conférence voudra peut-être prier le SBSTA de revenir sur la question de la création de groupes consultatifs techniques intergouvernementaux, à une future session à préciser, à la lumière du bilan qui pourrait être tiré de la mise en oeuvre d'un fichier d'experts. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في النظر في أن يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تعود إلى مسألة إنشاء أفرق حكومية دولية للمشورة التقنية، في دورة مقبلة ستتحدد في ضوء الخبرة المكتسبة من الاعتماد على قائمة الخبراء.
    La Commission a conclu qu'elle devrait revenir sur la question du sursalaire de spécialiste à un stade ultérieur, sur la base de propositions plus précises du CCQA. UN وخلصت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أنه ينبغي لها أن تعود إلى مسألة فروق الكفاءة في مرحلة لاحقة، استنادا إلى مقترحات أكثر تحديدا من جانب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    8. Décide de revenir sur la question de la structure de la Division des achats et des transports du Secrétariat, ainsi que sur la demande du Secrétaire général tendant à ce qu'un directeur (D-2) soit placé à la tête de la Division lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999; UN ٨ - تقرر أن تعود إلى مسألة هيكل شعبة المشتريات والنقل وطلب اﻷمين العام أن يتولى رئاسة الشعبة مدير من الرتبة مد-٢ أثناء النظر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    3. Prie la Cinquième Commission de revenir sur la question de la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies lors de la cinquante et unième session ordinaire, à la lumière de ce qui précède. UN ٣ - تطلب إلى اللجنة الخامسة أن تعود إلى مسألة إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الدورة العادية الحادية والخمسين، على ضوء ما تقدم.
    La Commission a décidé de revenir sur la question des crédits à ouvrir lors de sa session de mai 1996, à la lumière des propositions du Secrétaire général. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى مسألة الاعتمادات في دورتها في أيار/مايو ١٩٩٦، في ضوء مقترحات اﻷمين العام المطلوبة في هذا القرار.
    3. Prie la Cinquième Commission, à la lumière de ce qui précède, de revenir sur la question de la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies lors de la partie principale de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ٣ - تطلب إلى اللجنة الخامسة، في ضوء ما تقدم، أن تعود إلى مسألة إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Le Groupe de travail est conscient que le problème des réfugiés est intimement lié à un problème politique qui remonte à plus de 50 ans et qu’il est essentiel de régler ce problème une fois pour toutes conformément aux résolutions des Nations Unies sur la question. Cela dit, les problèmes auxquels les réfugiés doivent faire face aujourd’hui sont d’ordre humanitaire et relèvent de la responsabilité de la communauté internationale tout entière. UN ١٨ - ويوافق الفريق العامل على أن أسباب مشكلة اللاجئين العميقة الجذور تعود إلى مسألة سياسية نشأت منذ ما يزيد على نصف قرن من الزمن، ومن الضروري أن تتم تسويتها تسوية نهائية وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، غير أن المشاكل التي يواجهها اللاجئون اليوم مشاكل إنسانية يجب معالجتها بوصفها مسؤولية دولية مشتركة.
    32. Le Président invite la Commission à revenir à la question du texte relatif à l'insolvabilité des consommateurs. UN ٣٢ - ودعا اللجنة إلى أن تعود إلى مسألة الصياغة من أجل تغطية موضوع إعسار المستهلك .
    4. Décide de reprendre la question de la transformation éventuelle des 58 postes extrabudgétaires de responsable de la sécurité des bureaux extérieurs au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité lorsqu'elle examinera le rapport d'ensemble à sa cinquante-neuvième session ; UN 4 - تقــرر أن تعود إلى مسألة التحويل المحتمل لوظائف الأمن الميداني اللازمة لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن الممولة من موارد خارجة عن الميزانيـة والبالغ عددها 58 وظيفة، في سياق التقرير الشامل المقـدم في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Décide de reprendre l'examen de la question du paiement de l'indemnité de subsistance (missions) au personnel de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït à la partie principale de sa cinquante-cinquième session. UN تقرر أن تعود إلى مسألة دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more