Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله له لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion, le 2 août 1990, et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى بأنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله له. |
27. Dans une deuxième réclamation, le requérant demande à être indemnisé de la perte de revenus de plusieurs succursales de son entreprise de vente et de services. | UN | 27- وفي مطالبة ثانية يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن خسارة الإيرادات من فروع مختلفة لأعماله المتعلقة بالتجارة والمقاولات. |
251. Le Ministère de la défense demande à être indemnisé pour la perte et l'endommagement d'aéronefs et de moteurs d'aéronef. | UN | 251- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن خسارة الطائرات ومحركات الطائرات وما لحق بها من أضرار. |
Dowell demande à être indemnisée de la perte de ce matériel pour un montant calculé sur la base de sa valeur de remplacement au débarquement, s'élevant au total à US$ 815 640. | UN | وتطلب شركة دويل تعويضاً عن خسارة هذه المعدات محتسبا على أساس قيمة استبدال المعدات شاملة لتكاليف التفريغ، وذلك بمبلغ إجمالي قدره 640 815 دولاراً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة مباشرة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion, le 2 août 1990, et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى بأنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله له لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion (le 2 août 1990) et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى بأنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ واحتلاله له لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion, le 2 août 1990, et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion, le 2 août 1990, et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً. |
Chacun des requérants demande réparation pour des pertes, dommages ou préjudices qui résulteraient de l'invasion, le 2 août 1990, et de l'occupation ultérieure du Koweït par l'Iraq. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى بأنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً. |
28. Dans une autre réclamation, le requérant demande à être indemnisé de la perte de commissions que ses clients lui versaient lorsqu'ils faisaient appel à ses services pour recruter de la maind'œuvre à l'étranger. | UN | 28- وفي مطالبة أخرى، يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن خسارة العمولات التي كان يدفعها له الزبائن الذين كانوا يستخدمون مشروعه التجاري لاستخدام عمال مغتربين للعمل في المملكة العربية السعودية. |
270. Le Ministère de la défense demande à être indemnisé de la perte de son système d'approvisionnement informatique qui remplissait des fonctions liées à l'entretien, à la gestion du personnel, aux questions financières et à l'administration. | UN | 270- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن خسارة نظام إمداداتها المؤتمت، وهو نظام معلومات محوسب يؤدي وظائف تتعلق بأعمال الصيانة وشؤون المستخدمين والمالية والإدارة. |
Il demande à être indemnisé pour la perte des loyers pendant trois mois seulement, correspondant à la période fixée par le décret royal, lorsque l'ensemble résidentiel n'était pas occupé. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن خسارة الإيجار لفترة ثلاثة أشهر فقط وهي الفترة التي حددها المرسوم الملكي والتي لم يكن فيها أحد يشغل المجمع. |
499. Le Ministère demande à être indemnisé pour la perte de médicaments qui se trouvaient dans son entrepôt central, sur l'aire de réception de l'entrepôt et dans le port de Koweït. | UN | 499- تلتمس وزارة الصحة تعويضاً عن خسارة الأدوية من مستودعها المركزي، ومن منطقة استلام بضائع المستودع، وميناء الكويت. |
Dowell demande à être indemnisée de la perte de ce matériel pour un montant calculé sur la base de sa valeur de remplacement au débarquement, s'élevant au total à US$ 815 640. | UN | وتطلب شركة دويل تعويضاً عن خسارة هذه المعدات محتسبا على أساس قيمة استبدال المعدات شاملة لتكاليف التفريغ، وذلك بمبلغ إجمالي قدره 640 815 دولاراً. |
Un autre voudrait être dédommagé d'une perte qu'il aurait subie sur des sommes qu'il détenait en Iraq en raison de la dépréciation du dinar iraquien. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن خسارة يُدَّعى أنه تم تكبدها فيما يتعلق بأموال احتفظ بها في العراق، بسبب انخفاض قيمة الدينار العراقي. |
Tous demandent une indemnité pour un manque à gagner. | UN | ويلتمسون جميعاً تعويضاً عن خسارة الإيرادات أو الأرباح. |
96. Deux requérants demandent à être indemnisés de la perte d'aides publiques à l'exportation qui ont été réduites ou qu'ils n'ont pas reçues, les ventes en question ayant été retardées ou n'ayant pas été menées à bien. | UN | 96- ويلتمس اثنان من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة حوافز حكومية للتصدير زعما أنها خُفضت أو لم تُدفع لأن المبيعات المعنية أُرجئت أو لم تنجَز. |
206. L'Autorité demande réparation pour la perte de stocks de pièces détachées. | UN | 206- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن خسارة مستودعات قطع غيار ومخزوناتها. |
150. Le KISR demande à être dédommagé de la perte des meubles achetés à l'intention des membres de son personnel dans les logements qui leur étaient fournis. | UN | 150- يلتمس المعهد الكويتي للبحث العلمي تعويضاً عن خسارة لحقت بالأثاث الذي اشتري لكي يستخدمه الموظفون بالمساكن التي خصصت لهم. |