"تعويضا عن" - Translation from Arabic to French

    • au titre des
        
    • demande à être indemnisé pour la
        
    • une indemnité pour
        
    • remboursement des
        
    • une indemnisation en
        
    • pour des
        
    • réparation pour
        
    • titre de
        
    • à être indemnisés des
        
    • demande à être indemnisé pour les
        
    • réparation des
        
    • remboursement du
        
    • être indemnisés de
        
    • à être indemnisée des
        
    • à être indemnisée pour les
        
    Enka réclame donc une double indemnisation au titre des matériaux à incorporer dans le projet : une première fois dans cette partie de la réclamation et une seconde fois au titre de la partie impayée du CI33. UN وبناء على ذلك، تطالب الشركة تعويضا عن المواد المقرر إدراجها في المشروع مرتين: مرة في هذا البند من المطالبة ومرة كجزء من النسبة غير المدفوعة من الشهادة المرحلية ٣٣.
    Il demande à être indemnisé pour la destruction d'ouvrages et de documents rares dans son centre de documentation historique. UN ويطلب الديوان الأميري تعويضا عن الكتب والوثائق النادرة التي دُمرت في مركز الوثائق التاريخية التابع له.
    Pendant cette période, la mère peut quitter définitivement son emploi sans préavis, et sans avoir de ce fait à payer une indemnité pour rupture de contrat. UN ويمكن للأم خلال هذه الفترة، أن تترك وظيفتها نهائيا دون إخطار ودون أن تدفع تعويضا عن فسخها للعقد.
    D'autres requérants demandent le remboursement des frais encourus pour faire revenir leurs employés au Koweït après la libération. UN وطلب آخرون من أصحاب المطالبات تعويضا عن تكاليف عودة الموظفين إلى الكويت بعد التحرير.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN وينطبق ذلك أيضا على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بموجب التذييل دال من النظام الإداري للموظفين.
    Deux autres requérants demandent à être indemnisés pour des billets de banque qui auraient été pillés à l'aéroport de Koweït pendant l'invasion. UN ويلتمس مقدما مطالبتين أخريين تعويضا عن أوراق نقدية يزعم أنها سلبت منهما في مطار الكويت أثناء الغزو.
    Un demi-siècle plus tard, le Japon n'a toujours pas fait d'excuses sincères, pas plus qu'il n'a proposé de réparation pour ses crimes. UN وبعد مضى نصف قرن، لم تقدم اليابان اعتذارا صادقا، كما أنها لم تعرض تعويضا عن جرائمها.
    Il recommande en conséquence d'allouer une indemnité d'un montant de US$ 310 964 au titre des dépenses non amorties. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٤٦٩ ٠١٣ دولارا تعويضا عن النفقات غير المستهلكة.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 186 857 au titre des pertes liées aux coûts salariaux. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولارا تعويضا عن الخسائر في اﻷجور.
    170. Le Ministère de la défense demande à être indemnisé pour la perte quasi totale de son arsenal militaire. UN 170- وتطلب وزارة الدفاع تعويضا عن الخسارة في كل هذا المخزون من المعدات الحربية تقريباً.
    347. Le Ministère des travaux publics demande à être indemnisé pour la perte de matériel informatique et de documents techniques. UN 347- تطلب وزارة الأشغال العامة تعويضا عن فقدان أجهزة حاسوب ووثائق تقنية.
    En vertu du paragraphe 4 de l'Article 32 du Statut, ces juges < < reçoivent une indemnité pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions > > . UN كما تنص الفقرة 4 من المادة 32 من النظام الأساسي على أن يتقاضوا ' ' تعويضا عن كل يوم يباشرون فيه وظائفهم``.
    Le requérant demande en outre le remboursement des frais relatifs à la mise en place d'un pont aérien par le Ministère espagnol de la défense. UN ويلتمس المطالب أيضا تعويضا عن عملية إجلاء جوي نظمتها وزارة الدفاع الإسبانية.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري.
    Une indemnité de SAR 35 000 pour des armoires est aussi demandée deux fois. UN كما تكررت أيضا المطالبة بمبلغ 000 35 ريال سعودي تعويضا عن الأضرار التي لحقت بخزانات الملابس.
    Un montant total de US$ 42 600 est demandé à titre de réparation pour ces frais d'évacuation. UN ويبلغ مجموع المبلغ المطالب به تعويضا عن تكاليف اﻹجلاء هذه ٠٠٦ ٢٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Les États-Unis demandent au titre de ce remboursement une indemnité d'un montant total de US$ 42 585. UN وتطلب الولايات المتحدة تعويضا عن ذلك بما مجموعه ٥٨٥ ٢٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Ces requérants demandent à être indemnisés des coûts de réparation et de nettoyage de leurs missions. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون تعويضا عن الكلفة المتكبدة في إصلاح بعثاتهم وتنظيفها.
    Le requérant demande à être indemnisé pour les frais de voyage et d'hébergement desdits fonctionnaires. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن تكاليف سفر الموظفين وإقامتهم.
    Elle était également perçue comme une forme d'excuse, ce qui plaisait beaucoup aux femmes, qui y voyaient, en outre, une forme de réparation des mauvais traitements infligés par leur mari. UN وينظر إليه أيضا باعتباره سبيلا من سبل الاعتذار، المحبب كثيرا الى المرأة. وباﻹضافة الى ذلك، ينظر إليه أيضا بوصفه تعويضا عن إساءات الزوج في معاملة زوجته.
    Il demande également le remboursement du loyer acquitté d'avance pour ses bureaux consulaires. UN كما تطلب تعويضا عن المبالغ التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب قنصليتها.
    N'ayant donc pu reprendre leurs activités, ils demandent à être indemnisés de la perte de revenus commerciaux ou industriels pendant des périodes plus longues, d'une durée variable. UN ولذلك لم يتمكن أصحاب المطالبات من استئناف أعمالهم، فطلبوا تعويضا عن فقدان إيراداتهم التجارية لفترات زمنية متفاوتة.
    Elle demande aussi à être indemnisée des dépenses relatives à deux de ses employés qui s'occupaient d'organiser le rapatriement de son personnel. UN وتلتمس أيضا تعويضا عن التكاليف التي تكبدها اثنان من موظفيها قاما بتنظيم إعادة موظفي الشركة إلى أوطانهم.
    Elle demande à être indemnisée pour les traitements versés aux fonctionnaires du Ministère affectés à cette équipe spéciale. UN وهي تطلب تعويضا عن الرواتب التي دفعت لموظفي الوزارة الذين عُيﱢنوا في هذه الفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more