486. Ce calcul aboutit à un montant de IQD 2 400, et le Comité recommande d'allouer une indemnité de ce montant. | UN | 486- وناتج عملية الحساب هذه هو مبلغ قدره 400 2 دينار عراقي، ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
492. Ce calcul aboutit à un montant de IQD 24 424, et le Comité recommande d'allouer une indemnité de ce montant. | UN | 492- وناتج عملية الحساب هذه هو مبلغ قدره 424 24 ديناراً عراقياً، ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
Il recommande le versement d'une indemnité de ce montant au titre de la réclamation de la KDC pour le manque à gagner. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ ليغطي مطالبة شركة الحفر الكويتية بالخسائر في الإيرادات. |
Il considère donc que les dépenses totales de la SAT liées à la maîtrise des éruptions de puits, au nettoyage du pétrole et à l'enlèvement des munitions s'établissent à US$ 1 300 714 et recommande d'accorder une indemnité correspondant à ce montant. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن اجمالي التكاليف التي تكبدتها الشركة في مكافحة حرائق آبار النفط، وتنظيف النفط، وإزالة الألغام والذخائر تبلغ 714 300 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
488. En résumé, le Comité constate que la SAT a engagé des dépenses extraordinaires s'élevant à US$ 65 792 104 et recommande d'allouer une indemnité correspondant à ce montant. | UN | 488- وباختصار، يرى الفريق أن الشركة قد تكبدت نفقات استثنائية قدرها 104 792 65 دولارات. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
Comme elle a apporté la preuve qu'elle avait versé une indemnité de rapatriement de USD 3 952 à la personne engagée en vertu de cet accord de consultation, le Comité recommande de lui accorder une indemnité du même montant. | UN | ونظراً لأن آي بي بي قدمت دليلاً يثبت أنها دفعت بدل إعادة إلى الوطن قدره 952 3 دولاراً إلى المتعاقد الذي كان يعمل بموجب هذا الاتفاق الاستشاري، يوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ. |
Le requérant aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant. | UN | وبناء عليه، كان ينبغي منح تعويض بهذا المبلغ لصاحب المطالبة. |
Ce dernier aurait donc dû se voir allouer une indemnité de ce montant. | UN | وبناء على ذلك، كان ينبغي منح تعويض بهذا المبلغ لصاحب المطالبة. |
Il recommande d'allouer une indemnité de ce montant. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ. |
336. Le Comité a évalué les produits perdus par la PIC à KWD 1 626 071 et recommande d'accorder une indemnité de ce montant. | UN | 336- ويقدر الفريق قيمة ما فقدته الشركة من منتجات ب071 626 1 ديناراً كويتياً، ويوصي بمنح تعويض بهذا المبلغ. |
Le Comité recommande d'accorder une indemnité de ce montant. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ. |
Le Comité recommande d'accorder une indemnité de ce montant. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ. |
Il recommande de verser une indemnité de ce montant. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المقدار. |
Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de ce montant sous réserve d'une éventuelle compensation correspondant aux recettes exceptionnelles tirées de ventes de pétrole examinées à la section D ci-après. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ، على أن يُخصَم من الإيرادات الاستثنائية المتأتية من مبيعات النفط، على النحو المشروح في الفرع دال أدناه. |
481. Se fondant sur les conclusions ci—dessus, le Comité constate que les frais d'un montant de US$ 51 481 948 engagés par la SAT pour conserver ses employés inactifs sont raisonnables et recommande d'allouer une indemnité correspondant à ce montant. | UN | 481- واستنادا إلى الاستنتاجات الواردة أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الشركة للاحتفاظ بقوة عمل غير عاملة وقدرها 948 481 51 دولارا تعتبر تكاليف معقولة. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
Il considère donc que les dépenses totales de la SAT liées à la maîtrise des éruptions de puits, au nettoyage du pétrole et à l'enlèvement des munitions s'établissent à US$ 1 300 714 et recommande d'accorder une indemnité correspondant à ce montant. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن اجمالي التكاليف التي تكبدتها الشركة في مكافحة حرائق آبار النفط، وتنظيف النفط، وإزالة الألغام والذخائر تبلغ 714 300 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
488. En résumé, le Comité constate que la SAT a engagé des dépenses extraordinaires s'élevant à US$ 65 792 104 et recommande d'allouer une indemnité correspondant à ce montant. | UN | 488- وباختصار، يرى الفريق أن الشركة قد تكبدت نفقات استثنائية قدرها 104 792 65 دولارات. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
478. Compte tenu des corrections apportées ci-dessus, le Comité considère que les frais de licenciement et de mise à la retraite de salariés de la SAT s'établissent à US$ 497 702 et recommande d'allouer une indemnité correspondant à ce montant. | UN | 478- وبعد تعديل التكاليف والنفقات المبينة أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في إنهاء خدمة بعض العاملين فيها أو إحالتهم إلى التقاعد تبلغ 701 497 دولار. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
481. Se fondant sur les conclusions ci-dessus, le Comité constate que les frais d'un montant de US$ 51 481 948 engagés par la SAT pour conserver ses employés inactifs sont raisonnables et recommande d'allouer une indemnité correspondant à ce montant. | UN | 481- واستنادا إلى الاستنتاجات الواردة أعــلاه، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الشركة للاحتفاظ بقوة عمل غير عاملة وقدرها 948 481 51 دولارا تعتبر تكاليف معقولة. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
478. Compte tenu des corrections apportées ci—dessus, le Comité considère que les frais de licenciement et de mise à la retraite de salariés de la SAT s'établissent à US$ 497 702 et recommande d'allouer une indemnité correspondant à ce montant. | UN | 478- وبعد تعديل التكاليف والنفقات المبينة أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف التي تكبدتها الشركة في إنهاء خدمة بعض العاملين فيها أو إحالتهم إلى التقاعد تبلغ 701 497 دولار. ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ. |
En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité du même montant au titre des pertes liées à l'arrêt de l'activité commerciale. | UN | وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ مقابل الخسائر الناتجة عن توقف الأعمال. |